Сказка о царе Салтане (Пушкин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
м (Замена текста — «{{Цитата}} » на «{{Цитата| »)
 
(не показано 47 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/pushkin/skazka_o_tcare_saltane/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди
| Название = Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди
Строка 4: Строка 6:
| Жанр = сказка
| Жанр = сказка
| Год публикации = 1831
| Год публикации = 1831
| В двух словах = Из-за зависти сестёр молодую царицу с ребёнком закрывают в бочке и бросают в океан. Им удается выжить. Царевич встречает волшебницу, которая становится его женой и помогает ему встретиться с отцом.
| Микропересказ = Из-за козней завистниц невинную молодую царицу с царевичем бросают в океан. Они попадают на безлюдный остров, где царевич спасает волшебницу, женится на ней и с её помощью воссоединяется с отцом.
| Цикл = [[Сказки (Пушкин)|Сказки]]
}}
}}


Строка 11: Строка 14:
''Деление пересказа на главы — условное.''  
''Деление пересказа на главы — условное.''  


== Женитьба царя ==
== Женитьба царя Салтана ==


Три сестры представляли, что бы они сделали, если бы стали царицами. Первая сестра хотела бы приготовить пир на весь мир, вторая — наткать на весь мир полотна, а третья — родить царю сына-богатыря.
Три сестры представляли, что бы они сделали, если бы стали царицами. Первая сестра хотела бы приготовить пир на весь мир, вторая — наткать на весь мир полотна, а третья — родить царю сына-богатыря. Царь Салтан подслушал этот разговор и позвал сестёр к себе во дворец.


Царь Салтан подслушал этот разговор и позвал сестёр к себе во дворец.
{{Персонаж
 
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Салтан
| Имя = Салтан
| Описание = царь, простой, гостеприимный, добрый и милосердный
| Описание = славный царь, простой, гостеприимный и добрый
| Номер =  
| Номер =  
| Портрет = Салтан.jpg
| Портрет = Салтан.jpg
Строка 28: Строка 29:
Первую сестру он сделал поварихой, вторую — ткачихой, а третью взял в жёны.
Первую сестру он сделал поварихой, вторую — ткачихой, а третью взял в жёны.


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Повариха  
| Имя = Повариха  
| Описание = первая сестра, завистливая и злобная
| Описание = первая сестра, завистливая и злобная
Строка 35: Строка 36:
}}
}}


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Ткачиха
| Имя = Ткачиха
| Описание = вторая сестра, завистливая и злобная
| Описание = вторая сестра, завистливая и злобная
Строка 42: Строка 43:
}}
}}


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Царица
| Имя = Царица
| Описание = третья сестра, молодая жена Салтана
| Описание = третья сестра, молодая жена Салтана
Строка 49: Строка 50:
}}
}}


== Козни против царевны ==
== Тайный заговор ==


Салтан уехал воевать в дальние края, а царица родила ему могучего сына и отправила гонца с радостным известием.
Салтан уехал воевать в дальние края, а царица родила ему могучего сына и отправила гонца с радостным известием.


Повариха и ткачиха завидовали сестре и вместе с матерью Бабарихой решили извести царицу.  
Повариха и ткачиха завидовали сестре и вместе со старой Бабарихой решили извести царицу.  


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Бабариха
| Имя = Бабариха
| Описание = пожилая мать трёх сестёр, главная интриганка
| Описание = пожилая интриганка, предположительно, мать трёх сестёр либо родственница Салтана
| Номер =  
| Номер =  
| Портрет = Бабариха.jpg
| Портрет = Бабариха.jpg
}}
}}


Они перехватили гонца, напоили его и подменили письмо царицы на другое, в котором сообщалась, что у царя родился ребёнок-урод.
Они перехватили гонца, напоили его и подменили письмо царицы на другое, в котором сообщалась, что у царя родился ребёнок-урод:


{{начало цитаты}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Родила царица в ночь
Родила царица в ночь
Строка 71: Строка 72:
А неведому зверюшку.
А неведому зверюшку.
</poem>
</poem>
{{конец цитаты}}
}}


Прочитав это послание, Салтан разгневался и хотел было повесить гонца, но потом смягчился и передал гонцу приказ: «ждать царёва возвращенья для законного решенья».
Прочитав это послание, Салтан разгневался и хотел было повесить гонца, но потом смягчился и передал приказ: «ждать царёва возвращенья для законного решенья».


Ткачиха, повариха и Бабариха снова напоили гонца и подменили письмо на приказ утопить царицу вместе с сыном. Огорчённые бояре не посмели ослушаться царского приказа, посадили царицу с сыном в большую бочку, засмолили её и бросили в океан.
Ткачиха, повариха и Бабариха снова напоили гонца и подменили письмо на приказ утопить царицу вместе с сыном. Огорчённые бояре не посмели ослушаться царского приказа, посадили царицу с сыном в большую бочку, засмолили её и бросили в океан.
Строка 79: Строка 80:
[[Файл:Bilibin skazka.jpg|мини|без|«Туча по небу идет, // Бочка по морю плывёт». Иллюстрация И. Билибина]]
[[Файл:Bilibin skazka.jpg|мини|без|«Туча по небу идет, // Бочка по морю плывёт». Иллюстрация И. Билибина]]


== Спасение царевны и царевича ==
== Чудесное спасение из бочки ==


Маленький царевич, растущий «не по дням, а по часам», попросил волну, чтобы она не губила его с матерью, а выбросила их на сушу. Волна послушалась и вынесла бочку на безлюдный остров. Могучий царевич вышиб дно бочки, смастерил из дуба лук и отправился добывать себе и матери ужин.
Маленький царевич, растущий «не по дням, а по часам», попросил волну, чтобы она не губила его с матерью, а выбросила их на сушу. Волна послушалась и вынесла бочку на безлюдный остров. Могучий царевич вышиб дно бочки, смастерил из дуба лук и отправился добывать себе и матери ужин.


== Спасение Лебеди ==
== Царевич спасает белую Лебедь ==


У моря он увидел, как коршун пытается убить лебедя.  
У моря он увидел, как злой коршун пытается убить белую лебедь, и застрелил его из лука.


[[Файл:Tsar Saltan tale by B.Zvorykin.jpg|мини|без|«Бьется лебедь средь зыбей, // Коршун носится над ней». Иллюстрация Б. Зворыкина]]
[[Файл:Tsar Saltan tale by B.Zvorykin.jpg|мини|без|«Бьётся лебедь средь зыбей, // Коршун носится над ней». Иллюстрация Б. Зворыкина]]


Церевич застрелил коршуна, и спасённая птица рассказала, что на самом деле она не лебедь, а «девица», а коршун — злой чародей. В награду за спасение она пообещала отплатить царевичу добром и улетела.
Спасённая лебедь рассказала, что на самом деле она не лебедь, а «девица», а коршун — злой чародей. В награду за спасение она пообещала отплатить царевичу добром и улетела.


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Лебедь
| Имя = Лебедь
| Описание = волшебница, молодая девушка в обличии белого лебедя
| Описание = молодая волшебница в обличьи белой лебеди, добрая, ласковая, чуткая и красивая, предположительно, дочь морского царя
| Номер =  
| Номер =  
| Портрет = Лебедь.jpg
| Портрет = Лебедь.jpg
Строка 106: Строка 107:
Горожане встретили его как желанного князя, и  царевич с разрешения матери стал править новым городом, нарёкшись Гвидоном.
Горожане встретили его как желанного князя, и  царевич с разрешения матери стал править новым городом, нарёкшись Гвидоном.


{{БлочныйПерсонаж
{{Персонаж
| Имя = Гвидон Салтанович
| Имя = Гвидон Салтанович
| Описание = сын царя Салтана, славный и могучий богатырь, князь нового города, уважает свою мать, гостеприимный, добрый и милосердный
| Описание = сын царя Салтана, добрый, славный и могучий богатырь, гостеприимный князь нового города, уважает свою мать и скучает по отцу
| Номер =  
| Номер =  
| Портрет = Гвидон.jpg
| Портрет = Гвидон.jpg
Строка 115: Строка 116:
Проплывавшие мимо купцы удивились, увидев на некогда пустом острове богатый город с пристанью. Гвидон радушно принял гостей, а купцы рассказали, что возвращаются домой, «в царство славного Салтана».
Проплывавшие мимо купцы удивились, увидев на некогда пустом острове богатый город с пристанью. Гвидон радушно принял гостей, а купцы рассказали, что возвращаются домой, «в царство славного Салтана».


== Первый полёт Гвидона в обличии комара ==
== Первый полёт Гвидона ==


Проводив купцов, Гвидон загрустил. Приплывшей к нему Лебеди он признался, что хотел бы увидеть отца, и та превратила князя в комара. Князь-комар догнал купеческий корабль и на нём приплыл в царство Салтана.
Проводив купцов, Гвидон загрустил. Приплывшей к нему Лебеди он признался, что хотел бы увидеть отца, и та превратила князя в комара. Князь-комар догнал купеческий корабль и на нём приплыл в царство Салтана.
Строка 121: Строка 122:
[[Файл:Bilibin - Flight of the Mosquito.jpg|мини|без|«Тут он в точку уменьшился, // Комаром оборотился». Иллюстрация И. Билибина]]
[[Файл:Bilibin - Flight of the Mosquito.jpg|мини|без|«Тут он в точку уменьшился, // Комаром оборотился». Иллюстрация И. Билибина]]


Царь пригласил торговых гостей во дворец, а за ними туда залетел и Гвидон.
Царь пригласил торговых гостей во дворец, а за ними туда залетел и Гвидон. Салтан начал расспрашивать купцов, какие чудеса они видели, и те рассказали ему о городе, который чудом возник на пустынном острове, и о его князе Гвидоне.


{{начало цитаты}}
[[Файл:Bilibin3 saltan.jpg|мини|без|Торговые гости у Салтана. Иллюстрация И. Билибина]]
<poem>
Видит: весь сияя в злате,
Царь Салтан сидит в палате
На престоле и в венце
С грустной думой на лице;
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Около царя сидят
И в глаза ему глядят.
</poem>
{{конец цитаты}}


Салтан начал расспрашивать купцов, какие чудеса они видели, и те рассказали ему о городе, который чудом возник на пустынном острове, и о его князе Гвидоне.
Царю захотелось посетить чудный остров, но ткачиха, повариха и Бабариха не пожелали его отпускать. Повариха заявила, что град на острове — вовсе не чудо, есть на свете чудеса поинтересней. Например, белка, живущая под волшебной елью, которая поёт песенки и грызёт орешки с изумрудными ядрами и золотой скорлупой.


[[Файл:Bilibin3 saltan.jpg|мини|без|Торговые гости у Салтана. Иллюстрация И. Билибина]]
Речи поварихи разозлили князя-комара, он укусил тётку в правый глаз, и та «окривела». Слуги с криками начали ловить комара, но он вылетел в окошко и вернулся домой.


Царю захотелось посетить чудный остров, но ткачиха, повариха и Бабариха не пожелали его отпускать. Повариха заявила, что град на острове — вовсе не чудо, есть на свете чудеса поинтересней. Например, белка, живущая под волшебной елью, которая поёт песенки и грызёт орешки с изумрудными ядрами и золотой скорлупой. Речи поварихи разозлили князя-комара, он укусил тётку в правый глаз, и та «окривела». Слуги с криками начали ловить комара, но он вылетел в окошко и вернулся домой.
Дома князь рассказал Лебеди о чудесной белке и что хотел бы завести это чудо в своём городе. Лебедь исполнила его желание. Князь выстроил для белочки хрустальный дом и приставил к ней караул и дьяка «строгий счёт орехам весть».


== Второй полёт Гвидона в обличии мухи ==
[[Файл:Boris Zvorykin - Skazka o tsare Saltane 03.jpg|мини|без|«Под ёлкою высокой, // Видит, белочка при всех // Золотой грызёт орех». Иллюстрация Б. Зворыкина]]


Дома князь рассказал Лебеди о чудесной белке и что хотел бы завести это чудо в своём городе. Лебедь исполнила его желание. Князь выстроил для белочки хрустальный дом и приставил к ней караул и дьяка «строгий счёт орехам весть».
== Второй полёт Гвидона ==


Вскоре купцы снова побывали у Гвидона и рассказали Салтану о волшебной белке, которая принесла городу огромное богатство. Ткачиха заявила, что грызущей камушки белкой их не удивишь, то ли дело — тридцать три богатыря, которые выходят из моря «в чешуе, как жар горя». Князь Гвидон, бывший там в обличии мухи, разозлился, зажужжал, сел ткачихе в левый глаз так, что она «окривела», и вернулся домой.
Вскоре купцы снова побывали у Гвидона и рассказали Салтану о волшебной белке, которая принесла городу огромное богатство. Ткачиха заявила, что грызущей камушки белкой их не удивишь, то ли дело — тридцать три богатыря, которые выходят из моря «в чешуе, как жар горя». Князь Гвидон, бывший там в обличьи мухи, разозлился, зажужжал, сел ткачихе в левый глаз так, что она «окривела», и вернулся домой.


Лебедь призналась, что эти богатыри — её родные братья. Вскоре в городе князя Гвидона появилось новое чудо — каждый день из моря стали выходить тридцать три богатыря вместе со своим старым «дядькой» и охранять город.
Лебедь призналась, что эти богатыри — её родные братья. Вскоре в городе князя Гвидона появилось новое чудо — каждый день из моря стали выходить тридцать три богатыря вместе со своим старым «дядькой» и охранять город.


== Третий полёт Гвидона в обличии шмеля ==
[[Файл:Boris Zvorykin - Skazka o tsare Saltane 05 variation.jpg|мини|без|33 богатыря и Черномор. Иллюстрация Б. Зворыкина]]
 
== Третий полёт Гвидона ==


На остров снова прибыли купцы. Князь, обернувшись шмелём, отправился вместе с ними к царю Салтану и услышал, как Бабариха заявила, что выходящие из моря люди — никакое не чудо. Настоящее чудо — это царевна, настолько прекрасная, «что не можно глаз отвесть».
На остров снова прибыли купцы. Князь, обернувшись шмелём, отправился вместе с ними к царю Салтану и услышал, как Бабариха заявила, что выходящие из моря люди — никакое не чудо. Настоящее чудо — это царевна, настолько прекрасная, «что не можно глаз отвесть».


{{начало цитаты}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Днём свет Божий затмевает,
Днём свет Божий затмевает,
Строка 165: Строка 157:
Словно реченька журчит.
Словно реченька журчит.
</poem>
</poem>
{{конец цитаты}}
}}


Князь-шмель снова разозлился, но пожалел «старую бабушку свою» — ужалил её не в глаз, а в нос.
Князь-шмель снова разозлился, но пожалел «старую бабушку свою» — ужалил её не в глаз, а в нос.


== Превращение Лебедя ==
== Превращение Лебеди ==


Лебедь подтвердила Гвидону, что прекрасная царевна есть на самом деле, и посоветовала ему как следует подумать. Князь ответил, что ему уже давно пора жениться, и он готов идти за прекрасной царевной «хоть за тридевять земель». Тогда Лебедь призналась, что прекрасная царевна — это она, вышла на берег, «встрепенулась, отряхнулась и царевной обернулась».
Лебедь подтвердила Гвидону, что прекрасная царевна есть на самом деле, и посоветовала ему как следует подумать. Князь ответил, что ему уже давно пора жениться, и он готов идти за прекрасной царевной «хоть за тридевять земель». Тогда Лебедь призналась, что прекрасная царевна — это она, вышла на берег, «встрепенулась, отряхнулась и царевной обернулась».
Строка 178: Строка 170:


== Воссоединение семьи ==
== Воссоединение семьи ==
Вскоре в гости к Гвидону снова заплыли купцы, но на сей раз князь остался дома. Купцы же, прибыв в царство Салтана, рассказали царю о прекрасной жене князя Гвидона. Царь не утерпел и стал собираться в гости к князю. Ткачиха, повариха и Бабариха не хотели отпускать царя, но тот их не послушал, и им пришлось отправиться вслед за Салтаном.
Прибыв на остров, царь узнал свою жену.


Вскоре в гости к Гвидону снова заплыли купцы, но на сей раз князь остался дома. Купцы же, прибыв в царство Салтана, рассказали царю о прекрасной жене князя Гвидона. Царь не утерпел и стал собираться в гости к князю. Ткачиха, повариха и Бабариха не хотели отпускать царя, но тот их не послушал, и им пришлось отправиться вслед за Салтаном.
{{Цитата|
<poem>
В нем взыграло ретивое!
«Что я вижу? что такое?
Как!» — и дух в нём занялся…
Царь слезами залился,
Обнимает он царицу,
И сынка, и молодицу…
</poem>
}}


Прибыв на остров, царь узнал в матери князя Гвидона свою жену. Тут начался «весёлый пир», а ткачиха с поварихой и Бабарихой попрятались по углам. Когда их нашли, они признались во всём, но царь на радостях не стал их наказывать и «отпустил всех трёх домой».
А ткачиха, повариха и Бабариха попрятались по углам. Когда их нашли, они признались во всём, но царь на радостях не стал их наказывать и «отпустил всех трёх домой».


{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:сказки,мифы]]
[[Категория:сказки,мифы]]

Текущая версия от 20:11, 9 марта 2022

Этот пересказ опубликован на Брифли.


Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди
1831
Краткое содержание сказки
из цикла «Сказки»
Микропересказ: Из-за козней завистниц невинную молодую царицу с царевичем бросают в океан. Они попадают на безлюдный остров, где царевич спасает волшебницу, женится на ней и с её помощью воссоединяется с отцом.

Деление пересказа на главы — условное.

Женитьба царя Салтана[ред.]

Три сестры представляли, что бы они сделали, если бы стали царицами. Первая сестра хотела бы приготовить пир на весь мир, вторая — наткать на весь мир полотна, а третья — родить царю сына-богатыря. Царь Салтан подслушал этот разговор и позвал сестёр к себе во дворец.

Салтан — славный царь, простой, гостеприимный и добрый.
Файл:Ivan Bilibin 012.jpg
«Во всё время разговора // Он стоял позадь забора». Иллюстрация И. Билибина

Первую сестру он сделал поварихой, вторую — ткачихой, а третью взял в жёны.

Повариха — первая сестра, завистливая и злобная.
Ткачиха — вторая сестра, завистливая и злобная.
Царица — третья сестра, молодая жена Салтана.

Тайный заговор[ред.]

Салтан уехал воевать в дальние края, а царица родила ему могучего сына и отправила гонца с радостным известием.

Повариха и ткачиха завидовали сестре и вместе со старой Бабарихой решили извести царицу.

Бабариха — пожилая интриганка, предположительно, мать трёх сестёр либо родственница Салтана.

Они перехватили гонца, напоили его и подменили письмо царицы на другое, в котором сообщалась, что у царя родился ребёнок-урод:

Родила царица в ночь
Не то сына, не то дочь;
Не мышонка, не лягушку,
А неведому зверюшку.

Прочитав это послание, Салтан разгневался и хотел было повесить гонца, но потом смягчился и передал приказ: «ждать царёва возвращенья для законного решенья».

Ткачиха, повариха и Бабариха снова напоили гонца и подменили письмо на приказ утопить царицу вместе с сыном. Огорчённые бояре не посмели ослушаться царского приказа, посадили царицу с сыном в большую бочку, засмолили её и бросили в океан.

Файл:Bilibin skazka.jpg
«Туча по небу идет, // Бочка по морю плывёт». Иллюстрация И. Билибина

Чудесное спасение из бочки[ред.]

Маленький царевич, растущий «не по дням, а по часам», попросил волну, чтобы она не губила его с матерью, а выбросила их на сушу. Волна послушалась и вынесла бочку на безлюдный остров. Могучий царевич вышиб дно бочки, смастерил из дуба лук и отправился добывать себе и матери ужин.

Царевич спасает белую Лебедь[ред.]

У моря он увидел, как злой коршун пытается убить белую лебедь, и застрелил его из лука.

Файл:Tsar Saltan tale by B.Zvorykin.jpg
«Бьётся лебедь средь зыбей, // Коршун носится над ней». Иллюстрация Б. Зворыкина

Спасённая лебедь рассказала, что на самом деле она не лебедь, а «девица», а коршун — злой чародей. В награду за спасение она пообещала отплатить царевичу добром и улетела.

Лебедь — молодая волшебница в обличьи белой лебеди, добрая, ласковая, чуткая и красивая, предположительно, дочь морского царя.

Княжение в новом городе[ред.]

Утром царевич увидел перед собой большой красивый город и сразу понял, что это чудо сотворила Лебедь.

Файл:Ivanbilibin.jpg
«И дивясь, перед собой // Видит город он большой». Иллюстрация И. Билибина

Горожане встретили его как желанного князя, и царевич с разрешения матери стал править новым городом, нарёкшись Гвидоном.

Гвидон Салтанович — сын царя Салтана, добрый, славный и могучий богатырь, гостеприимный князь нового города, уважает свою мать и скучает по отцу.

Проплывавшие мимо купцы удивились, увидев на некогда пустом острове богатый город с пристанью. Гвидон радушно принял гостей, а купцы рассказали, что возвращаются домой, «в царство славного Салтана».

Первый полёт Гвидона[ред.]

Проводив купцов, Гвидон загрустил. Приплывшей к нему Лебеди он признался, что хотел бы увидеть отца, и та превратила князя в комара. Князь-комар догнал купеческий корабль и на нём приплыл в царство Салтана.

Файл:Bilibin - Flight of the Mosquito.jpg
«Тут он в точку уменьшился, // Комаром оборотился». Иллюстрация И. Билибина

Царь пригласил торговых гостей во дворец, а за ними туда залетел и Гвидон. Салтан начал расспрашивать купцов, какие чудеса они видели, и те рассказали ему о городе, который чудом возник на пустынном острове, и о его князе Гвидоне.

Файл:Bilibin3 saltan.jpg
Торговые гости у Салтана. Иллюстрация И. Билибина

Царю захотелось посетить чудный остров, но ткачиха, повариха и Бабариха не пожелали его отпускать. Повариха заявила, что град на острове — вовсе не чудо, есть на свете чудеса поинтересней. Например, белка, живущая под волшебной елью, которая поёт песенки и грызёт орешки с изумрудными ядрами и золотой скорлупой.

Речи поварихи разозлили князя-комара, он укусил тётку в правый глаз, и та «окривела». Слуги с криками начали ловить комара, но он вылетел в окошко и вернулся домой.

Дома князь рассказал Лебеди о чудесной белке и что хотел бы завести это чудо в своём городе. Лебедь исполнила его желание. Князь выстроил для белочки хрустальный дом и приставил к ней караул и дьяка «строгий счёт орехам весть».

Файл:Boris Zvorykin - Skazka o tsare Saltane 03.jpg
«Под ёлкою высокой, // Видит, белочка при всех // Золотой грызёт орех». Иллюстрация Б. Зворыкина

Второй полёт Гвидона[ред.]

Вскоре купцы снова побывали у Гвидона и рассказали Салтану о волшебной белке, которая принесла городу огромное богатство. Ткачиха заявила, что грызущей камушки белкой их не удивишь, то ли дело — тридцать три богатыря, которые выходят из моря «в чешуе, как жар горя». Князь Гвидон, бывший там в обличьи мухи, разозлился, зажужжал, сел ткачихе в левый глаз так, что она «окривела», и вернулся домой.

Лебедь призналась, что эти богатыри — её родные братья. Вскоре в городе князя Гвидона появилось новое чудо — каждый день из моря стали выходить тридцать три богатыря вместе со своим старым «дядькой» и охранять город.

Файл:Boris Zvorykin - Skazka o tsare Saltane 05 variation.jpg
33 богатыря и Черномор. Иллюстрация Б. Зворыкина

Третий полёт Гвидона[ред.]

На остров снова прибыли купцы. Князь, обернувшись шмелём, отправился вместе с ними к царю Салтану и услышал, как Бабариха заявила, что выходящие из моря люди — никакое не чудо. Настоящее чудо — это царевна, настолько прекрасная, «что не можно глаз отвесть».

Днём свет Божий затмевает,
Ночью землю освещает,
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выплывает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.

Князь-шмель снова разозлился, но пожалел «старую бабушку свою» — ужалил её не в глаз, а в нос.

Превращение Лебеди[ред.]

Лебедь подтвердила Гвидону, что прекрасная царевна есть на самом деле, и посоветовала ему как следует подумать. Князь ответил, что ему уже давно пора жениться, и он готов идти за прекрасной царевной «хоть за тридевять земель». Тогда Лебедь призналась, что прекрасная царевна — это она, вышла на берег, «встрепенулась, отряхнулась и царевной обернулась».

Файл:Tsarevna-Lebed by Mikhail Vrubel (brightened).jpg
Картина М. Врубеля «Царевна Лебедь»

Попросив благословения у матушки, князь женился на Лебеди.

Воссоединение семьи[ред.]

Вскоре в гости к Гвидону снова заплыли купцы, но на сей раз князь остался дома. Купцы же, прибыв в царство Салтана, рассказали царю о прекрасной жене князя Гвидона. Царь не утерпел и стал собираться в гости к князю. Ткачиха, повариха и Бабариха не хотели отпускать царя, но тот их не послушал, и им пришлось отправиться вслед за Салтаном.

Прибыв на остров, царь узнал свою жену.

В нем взыграло ретивое!
«Что я вижу? что такое?
Как!» — и дух в нём занялся…
Царь слезами залился,
Обнимает он царицу,
И сынка, и молодицу…

А ткачиха, повариха и Бабариха попрятались по углам. Когда их нашли, они признались во всём, но царь на радостях не стал их наказывать и «отпустил всех трёх домой».