Народный Брифли:Руководство: различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Строка 119: Строка 119:


В оформлении списка поможет шаблон {{tl|Персонажи}}. Пример его использования из пересказа «[[Смерть приходит в конце]]» приведён справа.
В оформлении списка поможет шаблон {{tl|Персонажи}}. Пример его использования из пересказа «[[Смерть приходит в конце]]» приведён справа.
=== Незначительные детали ===
Старайтесь избегать незначительных деталей, особенно если это малоизвестные имена собственные. Например, вместо «приграничным украинским городком на берегу Збруча» без потери смысла можно написать «приграничным украинским городком на берегу реки».


=== Выбор перевода ===
=== Выбор перевода ===

Версия от 15:31, 26 сентября 2014


Пересказ — это краткое изложение произведения, передающее суть, которую хотел донести автор этого произведения, но описанную в гораздо более сжатом виде.

Общие принципы

Лаконичность

Во-первых, надо уловить в тексте основную нить и излагать лишь те факты, которые составляют её основу. Во-вторых — понять ключевые эпизоды произведения и в соответствии с ними выбрать текстовые фрагменты для цитирования.

Надо помнить, что краткими изложениями пользуются люди, которые скорее всего не читали произведения полностью, поэтому необходимо дать им как можно более полное представление о данном произведении.

Чтобы сохранить логическую целостность произведения, следует описывать не только основные действия, но и те мысли главного героя, которые побуждают его к этим действиям.

Диалогов следует по возможности избегать, поскольку они загромождают текст лишними деталями. Если без них не обойтись, лучше прибегнуть к косвенной речи.

Безучастность

Избегайте анализа. Пересказ отражает только содержание произведения и не включает в себя позицию пересказчика, литературных критиков или кого-либо ещё. Язык краткого содержания должен быть литературным, не содержать просторечных и нецензурных выражений, если таковых нет в источнике. Важно, чтобы стилистика и язык изложения был близок к оригинальному авторскому стилю.

Интересность

Хорошее краткое содержание заинтересовывает читателя и побуждает его прочесть произведение целиком. Избегайте сухости, канцеляризмов и слишком длинных предложений. Для более полного раскрытия образа героев можно использовать яркие цитаты психологического или внешнего портретов основных персонажей. Например:

Шаблон:Начало цитаты ...точеный маленький нос, и слегка выпирающие скулы, и широкий овал лица, и прямые длинные брови. Тем не менее всё в целом лицо гармонично. Её даже красавицей можно назвать. Проблема в другом: на этом лице отсутствовало какое бы то ни было выражение. По упрямо поджатым губам, пока того не требовала ситуация, не пробегало ни тени улыбки. Шаблон:Конец цитаты

Уместно вставленная цитата, помогающая раскрыть характер героев, сделает текст живее:

Шаблон:Начало цитаты Случилось так, что в своей хрустальной карете с фазаном на козлах и золотым жуком на запятках город Керпес посетил доктор Проспер Альпанус — маг, странствующий инкогнито. Шаблон:Конец цитаты

Алгоритм

  1. Вдумчиво и неторопливо прочитайте оригинал произведения.
  2. Если произведение очень объёмное, с большим количеством персонажей и событий, не стоит читать оригинал сразу полностью. После прочтения определённой части произведения, например, главы или раздела, зафиксировать краткое содержание прочитанного. Это поможет лучше запомнить и проследить сюжетное развитие, а при вычитке чернового пересказа убрать ненужные подробности. Возможно, некоторым авторам будет удобнее действовать наоборот: прочесть произведение полностью, а затем выделить главную сюжетную линию и отбросить всё лишнее.
  3. Определите, в чём авторский замысел, что важно в произведении, а что нет (могут помочь критические обзоры).
  4. Прикиньте примерный объём пересказа и степень сжатия оригинала.
  5. Опираясь на авторский текст, напишите пересказ абзац за абзацем (или глава за главой, или часть за частью — в зависимости от объёма).
  6. Дайте тексту настояться, а себе отдохнуть. Хороший сон разложит всё по полочкам.
  7. Перечитайте пересказ свежим взглядом и выжмите всё лишнее.
  8. Если вы перфекционист — прочитайте написанное вслух. Это позволит заметить шероховатости.
  9. Довольны тем, что получилось? Можно добавлять пересказ сюда.

Техника

Вступление

Если произведение имеет композиционные особенности, необходимо обратить на это внимание. Например:

Шаблон:Начало цитаты В произведении — две сюжетные линии. Каждая глава романа условно делится на две части: в одной рассказывается о приключениях следователя, другая посвящена переписке автора с кандидатом наук по виноделию. Шаблон:Конец цитаты

Далее начните со вступления, введите читателя в курс событий. Когда и где происходит действие? Например:

Шаблон:Начало цитаты 2000 год до н. э. Древнеегипетские Фивы. Дочь Имхотепа Ренисенб после смерти любимого... Шаблон:Конец цитаты

Чаще всего время и место действия указываются в разделе "В двух словах". Он должен очень кратко и ёмко описывать суть произведения.

Разбивка на разделы

Если оригинал структурно разбит на разделы (тома, части, главы), рекомендуется последовательно излагать каждую из них. Однако если произведение объёмное и имеет сложную структуру, то в кратком содержании рекомендуется сохранять деление только на самые объёмные разделы — так легче избежать излишней детализации.

Названия разделов и их нумерацию рекомендуется сохранять. Если же текст сравнительно небольшого объёма содержит множество разбивок (например, по главам), можно и вовсе от них отказаться.

Настоящее время

При описании последовательных действий лучше вести повествование в настоящем времени, так интереснее и динамичнее. Сравните:

Прошедшее время: «Магазины были страстью девушки. Там она встретила Серёжу, по которому ещё не так давно вздыхала. Он был пьян. Поболтав с продавщицей Настей, Аля пошла дальше. Из головы не выходил Серёжа. Она вспомнила, как ей было с ним хорошо, и сравнила с тем, какой он сейчас.»

Настоящее время: «Магазины — страсть девушки. Там она встречает Серёжу, по которому ещё не так давно вздыхала. Он пьян. Поболтав с продавщицей Настей, Аля идёт дальше. Из головы не выходит Серёжа. Она вспомнает, как ей было с ним хорошо, и сравнивает с тем, какой он сейчас.»

Не забывайте также про согласование времён.

Третье лицо

Если оригинал написан от первого лица, рекомендуется перевести его в третье, а в предисловии к тексту указать «Повествование от первого лица». Благодаря такой "смене лиц" краткое содержание легче написать. Не возникает ощущения, что пишешь о себе. Оставить всё, как есть, можно если: 1) произведение написано так, что его невозможно пересказать от третьего лица; 2) автору удобнее пересказывать от первого лица. Главное, чтобы получилось интересный и цельный пересказ.

Объём

Объём пересказа зависит от объёма самого произведения, но не должен превышать 20 % оригинала или 50 тыс. знаков. Оптимальный объём пересказа романа — 10-15 тыс. знаков с пробелами.

Уместные цитаты

При пересказе диалогов используйте предложения с косвенной речью. Уместная цитата даст лучшее понимание текста, а если оригинал — поэма, то цитаты просто необходимы.

Сюжет лирического произведения строится отличным от прозаического образом. Если для краткого изложения романа зачастую достаточно свести повествование к описанию основных действий героев и результатов этих действий, то для сокращённого варианта лирического произведения необходимо передать настроение, «тональность», общий эмоциональный фон — этому-то и служат цитаты. Однако, не стоит злоупотреблять и составлять краткое содержание только из цитат. Оно получиться громоздким и неинтересным, а иногда и непонятным.

Основные персонажи

Шаблон:Персонажи

Для произведений, где основных действующих лиц много (а особенно в случае, когда эти имена иностранные), желательно составить их список с краткими характеристиками персонажей и вынести его в начало пересказа.

Важно выделить именно основных героев, а второстепенных оставить только в тексте пересказа.

В оформлении списка поможет шаблон {{Персонажи}}. Пример его использования из пересказа «Смерть приходит в конце» приведён справа.

Выбор перевода

Если оригинал написан на иностранном языке, и существует несколько его переводов на русский, то в первую очередь нужно определить, какой из них самый авторитетный, и взять за основу именно его.

После того, как вариант перевода выбран, все имена собственные, цитаты и собственно название произведения стоит брать из него.

Мини-описание

Максимальная длина мини-описания — 200 знаков пробелами.

Оно нужно для того, чтобы человек, не читавший оригинала произведения, представил за 10 секунд, о чём вообще идёт речь. На его основании он будет решать, стоит ли ознакомиться с сюжетом подробнее, прочитав пересказ или даже сразу оригинал.

Так как формат строго ограничен, нужно очень бережно относиться к каждому слову и общей конструкции.Мини-описание в идеале должно заинтриговать читателя и побудить к прочтению уже самого пересказа.

Представьте, что вы приходите к издателю со своей книгой, а у него уже стоит очередь из ста таких же людей. У вас есть всего 5-10 секунд, чтобы заинтриговать его, прежде, чем он скажет «Следующий». Он спрашивает «О чём ваша книга?»

Избегайте в мини-описании имён персонажей, так как они ничего не добавляют к той картинке, что рисует в голове человек, не читавший ранее произведения. Исключение — общеизвестные имена, так «Шерлок Холмс» гораздо ёмче, чем «известный детектив». То же касается малоизвестных географических названий, военных профессий, устаревших и специфических слов.

Из текста должно быть ясно, когда и где происходит действие. Точность тут не нужна, главное, чтобы читатель смог подключить к описанию свои представления о том или ином времени и месте.

Иногда это можно понять из контекста: например, если в мини-описании фигурирует советский лётчик, читатель может достать из памяти какие-то образы, связанные с СССР военного времени.

Если время и место не получается изящно поместить в контекст, тогда можно их обозначить явно. Например: «Начало 19 в. Париж»

Готовое мини-описание вставляется в шаблон {{Пересказ}}.