Камарг (Бунин): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 9: Строка 9:
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1944
| Год публикации = 1944
| Микропересказ = Цыганка-испанка вошла в вагон поезда, привлекая внимание пассажиров своим экзотическим видом. Она покинула поезд на станции под Арлем, оставив после себя впечатление у пассажиров.
| Микропересказ = Красавица-цыганка вошла в общий вагон поезда, привлекая внимание пассажиров своим экзотическим видом. Она покинула поезд на станции под Арлем, и крупный провансалец грустно проводил её взглядом.
| Wikidata =  
| Wikidata =  
| Знаков в источнике =  
| Знаков в источнике =  
Строка 15: Строка 15:


{{начало текста}}
{{начало текста}}
На небольшой станции между Марселем и Арлем в вагон вошла женщина с цыганско-испанскими чертами лица.
На небольшой станции между Марселем и Арлем в вагон вошла женщина с цыганско-испанскими чертами лица.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Цыганка-испанка
| Имя = Цыганка
| Описание = женщина с темным лицом и золотисто-карими глазами; ее губы сизы, на верхней губе синеватый пушок; она одета в черную юбку и белую нижнюю юбку; на ней длинные серебряные серьги и выцветший голубой платок; она шелушит и грызет жареные фисташки
| Описание = стройная, молодая, с тонкой талией, тёмным лицом, золотисто-карими глазами и полными губами, на верхней губе — синеватый пушок; одета в чёрную верхнюю и белую нижнюю юбки; в ушах — длинные серебряные серьги, на покатых плечах — выцветший голубой платок
| Эмодзи = 👩🏽
| Эмодзи = 👩🏽
}}
}}


Она прошла по вагону, извиваясь всем своим телом, и села у окна на одноместную скамью.  
Она прошла по вагону, извиваясь всем своим телом, села у окна на одноместную скамью и начала чистить и есть жареные фисташки. Вагон не был разделён на купе, и пассажиры, сидящие на скамьях лицом к цыганке, поглядывали на неё. Цыганка, увлечённая фисташками, казалось, не обращала на них внимания. Время от времени она поднимала верхнюю юбку и доставала из кармана нижней новую порцию фисташек.


{{Цитата
Её сизые губы двигались на белыми зубами, тёмное тонкое лицо было «древне-дико», золотисто-карие глаза, полуприкрытые смуглыми веками, «глядели как-то внутрь себя с тусклой первобытной истомой».
| Текст = Она вошла на маленькой станции между Марселем и Арлем, прошла по вагону, извиваясь всем своим цыганско-испанским телом.
| Контекст = Это первое представление цыганки-испанки в рассказе. Она входит в вагон поезда, привлекая внимание пассажиров своим экзотическим видом.
}}
 
Несмотря на присутствие других пассажиров, она, казалось, не обращала на них внимания, занята своими делами - шелушила и грызла жареные фисташки.
 
Ее губы были сизыми, а на верхней губе рос синеватый пушок. Лицо у нее было темное, с древним и диким выражением. Глаза, золотисто-карие, полуприкрытые веками, казалось, глядели внутрь себя.  


{{Цитата
{{Цитата
| Текст = Глаза, долгие, золотисто-карие, полуприкрытые смугло-коричневыми веками, глядели как-то внутрь себя — с тусклой первобытной истомой.
Руки, сухие, индусские, с мумийными пальцами и более светлыми ногтями, всё шелушили и шелушили фисташки с обезьяньей быстротой и ловкостью.  
| Контекст = Автор описывает внешний вид цыганки-испанки, акцентируя внимание на ее глазах. Это подчеркивает ее экзотическую красоту и таинственность.
}}
}}


На шее у нее сверкали длинные серебряные серьги, а на плечах лежал выцветший голубой платок. Руки у нее были сухие, похожие на индусские, с мумийными пальцами и светлыми ногтями.
Закончив есть орешки и стряхнув шелуху с колен, цыганка прикрыла глаза, положила ногу на ногу и откинулась на спинку скамьи. Из-под её юбок выглядывала голая ступня, обутая в чёрный тряпичный чувяк и переплетённая разноцветными лентами.


После того, как она закончила есть фисташки и стряхнула шелуху с колен, она прикрыла глаза, положила ногу на ногу и откинулась к спинке скамьи. На ней была черная юбка, которая подчеркивала ее гибкую талию, а ноги были обуты в черные тряпичные чувяки, переплетенные разноцветными лентами.
Когда поезд прибыл в Арлем, цыганка вышла. Сосед рассказчика, крупный, румяный и мощный как бык провансалец, проводил цыганку глазами и, «измученный её красотой», с грустью произнёс: «Это камаргианка».
 
Когда поезд прибыл в Арлем, она вышла. Сосед по вагону, мощный провансалец, проводил ее глазами и с грустью произнес: "Это камаргианка".
 
{{Персонаж
| Имя = Мой сосед
| Описание = мощный мужчина, похожий на быка, с черным румянцем в кровяных жилках; он грустно смотрит на цыганку-испанку, когда она выходит из поезда
| Эмодзи = 👨🏻
}}


''За основу пересказа взято [https://traumlibrary.ru/book/bunin-ss06-05/bunin-ss06-05.html#s002003019 издание рассказа] из собрания сочинений Бунина в 6 томах (М.: Художественная литература, 1988).'
''За основу пересказа взято [https://traumlibrary.ru/book/bunin-ss06-05/bunin-ss06-05.html#s002003019 издание рассказа] из собрания сочинений Бунина в 6 томах (М.: Художественная литература, 1988).'
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Версия от 15:05, 27 сентября 2023

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


Камарг
1944
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Красавица-цыганка вошла в общий вагон поезда, привлекая внимание пассажиров своим экзотическим видом. Она покинула поезд на станции под Арлем, и крупный провансалец грустно проводил её взглядом.

На небольшой станции между Марселем и Арлем в вагон вошла женщина с цыганско-испанскими чертами лица.

👩🏽
Цыганка — стройная, молодая, с тонкой талией, тёмным лицом, золотисто-карими глазами и полными губами, на верхней губе — синеватый пушок; одета в чёрную верхнюю и белую нижнюю юбки; в ушах — длинные серебряные серьги, на покатых плечах — выцветший голубой платок.

Она прошла по вагону, извиваясь всем своим телом, села у окна на одноместную скамью и начала чистить и есть жареные фисташки. Вагон не был разделён на купе, и пассажиры, сидящие на скамьях лицом к цыганке, поглядывали на неё. Цыганка, увлечённая фисташками, казалось, не обращала на них внимания. Время от времени она поднимала верхнюю юбку и доставала из кармана нижней новую порцию фисташек.

Её сизые губы двигались на белыми зубами, тёмное тонкое лицо было «древне-дико», золотисто-карие глаза, полуприкрытые смуглыми веками, «глядели как-то внутрь себя с тусклой первобытной истомой».

{{Цитата Руки, сухие, индусские, с мумийными пальцами и более светлыми ногтями, всё шелушили и шелушили фисташки с обезьяньей быстротой и ловкостью. }}

Закончив есть орешки и стряхнув шелуху с колен, цыганка прикрыла глаза, положила ногу на ногу и откинулась на спинку скамьи. Из-под её юбок выглядывала голая ступня, обутая в чёрный тряпичный чувяк и переплетённая разноцветными лентами.

Когда поезд прибыл в Арлем, цыганка вышла. Сосед рассказчика, крупный, румяный и мощный как бык провансалец, проводил цыганку глазами и, «измученный её красотой», с грустью произнёс: «Это камаргианка».

За основу пересказа взято издание рассказа из собрания сочинений Бунина в 6 томах (М.: Художественная литература, 1988).'