|
|
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Пересказал ИИ}} | | {{pub|https://briefly.ru/bunin/kamarg/}} |
|
| |
|
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
Строка 5: |
Строка 5: |
| | Подзаголовок = | | | Подзаголовок = |
| | Название оригинала = | | | Название оригинала = |
| | Цикл = | | | Цикл = [[Тёмные аллеи (цикл, Бунин)|Тёмные аллеи]] |
| | Автор = Бунин, Иван Алексеевич | | | Автор = Бунин, Иван Алексеевич |
| | Жанр = рассказ | | | Жанр = рассказ |
| | Год публикации = 1944 | | | Год публикации = 1944 |
| | Микропересказ = Цыганка-испанка вошла в вагон поезда, привлекая внимание пассажиров своим экзотическим видом. Она покинула поезд на станции под Арлем, оставив после себя впечатление у пассажиров. | | | Микропересказ = В поезде ехала привлекательная француженка цыгано-испанских кровей, ела фисташки. Соседи по вагону то и дело смотрели на неё, пока та не вышла, а потом грустно вздохнули, измученные её красотой. |
| | Wikidata = | | | Wikidata = |
| | Знаков в источнике = | | | Знаков в источнике = 1798 |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
|
| |
| На небольшой станции между Марселем и Арлем в вагон вошла женщина с цыганско-испанскими чертами лица. | | На небольшой станции между Марселем и Арлем в вагон вошла женщина с цыганско-испанскими чертами лица. |
|
| |
|
| {{Персонаж | | {{Персонаж |
| | Имя = Цыганка-испанка | | | Имя = Цыганка |
| | Описание = женщина с темным лицом и золотисто-карими глазами; ее губы сизы, на верхней губе синеватый пушок; она одета в черную юбку и белую нижнюю юбку; на ней длинные серебряные серьги и выцветший голубой платок; она шелушит и грызет жареные фисташки | | | Описание = стройная, молодая, с тонкой талией, тёмным лицом, золотисто-карими глазами и полными губами, на верхней губе — синеватый пушок; одета в чёрную верхнюю и белую нижнюю юбки; в ушах — длинные серебряные серьги, на покатых плечах — выцветший голубой платок |
| | Эмодзи = 👩🏽 | | | Эмодзи = 👩🏽 |
| }} | | }} |
|
| |
|
| Она прошла по вагону, извиваясь всем своим телом, и села у окна на одноместную скамью. | | Она прошла по вагону, извиваясь всем своим телом, села у окна на одноместную скамью и начала чистить и есть жареные фисташки. Вагон не был разделён на купе, и пассажиры, сидящие на скамьях лицом к цыганке, поглядывали на неё. Цыганка, увлечённая фисташками, казалось, не обращала на них внимания. Время от времени она поднимала верхнюю юбку и доставала из кармана нижней новую порцию фисташек. |
| | |
| {{Цитата
| |
| | Текст = Она вошла на маленькой станции между Марселем и Арлем, прошла по вагону, извиваясь всем своим цыганско-испанским телом.
| |
| | Контекст = Это первое представление цыганки-испанки в рассказе. Она входит в вагон поезда, привлекая внимание пассажиров своим экзотическим видом.
| |
| }}
| |
| | |
| Несмотря на присутствие других пассажиров, она, казалось, не обращала на них внимания, занята своими делами - шелушила и грызла жареные фисташки.
| |
|
| |
|
| Ее губы были сизыми, а на верхней губе рос синеватый пушок. Лицо у нее было темное, с древним и диким выражением. Глаза, золотисто-карие, полуприкрытые веками, казалось, глядели внутрь себя.
| | Её сизые губы двигались на белыми зубами, тёмное тонкое лицо было «древне-дико», золотисто-карие глаза, полуприкрытые смуглыми веками, «глядели как-то внутрь себя с тусклой первобытной истомой». |
|
| |
|
| {{Цитата | | {{Цитата| |
| | Текст = Глаза, долгие, золотисто-карие, полуприкрытые смугло-коричневыми веками, глядели как-то внутрь себя — с тусклой первобытной истомой.
| | Руки, сухие, индусские, с мумийными пальцами и более светлыми ногтями, всё шелушили и шелушили фисташки с обезьяньей быстротой и ловкостью. |
| | Контекст = Автор описывает внешний вид цыганки-испанки, акцентируя внимание на ее глазах. Это подчеркивает ее экзотическую красоту и таинственность.
| |
| }} | | }} |
|
| |
|
| На шее у нее сверкали длинные серебряные серьги, а на плечах лежал выцветший голубой платок. Руки у нее были сухие, похожие на индусские, с мумийными пальцами и светлыми ногтями.
| | Закончив есть орешки и стряхнув шелуху с колен, цыганка прикрыла глаза, положила ногу на ногу и откинулась на спинку скамьи. Из-под её юбок выглядывала голая ступня, обутая в чёрный тряпичный чувяк и переплетённая разноцветными лентами. |
| | |
| После того, как она закончила есть фисташки и стряхнула шелуху с колен, она прикрыла глаза, положила ногу на ногу и откинулась к спинке скамьи. На ней была черная юбка, которая подчеркивала ее гибкую талию, а ноги были обуты в черные тряпичные чувяки, переплетенные разноцветными лентами.
| |
| | |
| Когда поезд прибыл в Арлем, она вышла. Сосед по вагону, мощный провансалец, проводил ее глазами и с грустью произнес: "Это камаргианка".
| |
|
| |
|
| {{Персонаж
| | Когда поезд прибыл в Арлем, цыганка вышла. Сосед рассказчика, крупный, румяный и мощный как бык провансалец, проводил цыганку глазами и, «измученный её красотой», с грустью произнёс: «Это камаргианка». |
| | Имя = Мой сосед
| |
| | Описание = мощный мужчина, похожий на быка, с черным румянцем в кровяных жилках; он грустно смотрит на цыганку-испанку, когда она выходит из поезда
| |
| | Эмодзи = 👨🏻
| |
| }}
| |
|
| |
|
| ''За основу пересказа взято [https://traumlibrary.ru/book/bunin-ss06-05/bunin-ss06-05.html#s002003019 издание рассказа] из собрания сочинений Бунина в 6 томах (М.: Художественная литература, 1988).' | | ''За основу пересказа взято [https://traumlibrary.ru/book/bunin-ss06-05/bunin-ss06-05.html#s002003013 издание рассказа] из собрания сочинений Бунина в 6 томах (М.: Художественная литература, 1988).'' |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
Камарг
1944
Оригинал читается за 2 минут
Микропересказ: В поезде ехала привлекательная француженка цыгано-испанских кровей, ела фисташки. Соседи по вагону то и дело смотрели на неё, пока та не вышла, а потом грустно вздохнули, измученные её красотой.
На небольшой станции между Марселем и Арлем в вагон вошла женщина с цыганско-испанскими чертами лица.
👩🏽
Цыганка — стройная, молодая, с тонкой талией, тёмным лицом, золотисто-карими глазами и полными губами, на верхней губе — синеватый пушок; одета в чёрную верхнюю и белую нижнюю юбки; в ушах — длинные серебряные серьги, на покатых плечах — выцветший голубой платок.
Она прошла по вагону, извиваясь всем своим телом, села у окна на одноместную скамью и начала чистить и есть жареные фисташки. Вагон не был разделён на купе, и пассажиры, сидящие на скамьях лицом к цыганке, поглядывали на неё. Цыганка, увлечённая фисташками, казалось, не обращала на них внимания. Время от времени она поднимала верхнюю юбку и доставала из кармана нижней новую порцию фисташек.
Её сизые губы двигались на белыми зубами, тёмное тонкое лицо было «древне-дико», золотисто-карие глаза, полуприкрытые смуглыми веками, «глядели как-то внутрь себя с тусклой первобытной истомой».
Руки, сухие, индусские, с мумийными пальцами и более светлыми ногтями, всё шелушили и шелушили фисташки с обезьяньей быстротой и ловкостью.
Закончив есть орешки и стряхнув шелуху с колен, цыганка прикрыла глаза, положила ногу на ногу и откинулась на спинку скамьи. Из-под её юбок выглядывала голая ступня, обутая в чёрный тряпичный чувяк и переплетённая разноцветными лентами.
Когда поезд прибыл в Арлем, цыганка вышла. Сосед рассказчика, крупный, румяный и мощный как бык провансалец, проводил цыганку глазами и, «измученный её красотой», с грустью произнёс: «Это камаргианка».
За основу пересказа взято издание рассказа из собрания сочинений Бунина в 6 томах (М.: Художественная литература, 1988).