Вы подождёте? (Бестер)

Материал из Народного Брифли
Версия от 20:04, 9 марта 2022; Алексей Скрипник (обсуждение | вклад) (Замена текста — « {{/Цитата}}» на « }}»)
Перейти к:навигация, поиск
Вы подождёте?
Will You Wait? · 1959
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Юмористический рассказ о том, как опасно связываться с загробным миром.
Этот микропересказ слишком короткий: 71 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Повествование ведётся от первого лица.

Середина 20 века, США, Нью-Йорк. Рассказчик сетует, что даже в 20 веке народ верит в чертовщину, серу, заклинания, сделку с дьяволом и прочее. Он уверен, что это жульничество, а настоящая дьявольщина

{{{Текст}}}

…это превосходно отлаженный механизм, ничем не отличающийся… от музыкальных автоматов, лифтов… понять принцип действия которых не способен… никто… }}

Когда рассказчика в третий раз уволили с работы, он, впав в отчаяние, решил продать душу дьяволу. «Оставалось мелочь — отыскать его». Первым делом он отправился в библиотеку, решив, что сам свяжется с чёртом, но «магические ингредиенты» для заклинаний «оказались мне не по карману». Раскрыв телефонный справочник, рассказчик позвонил в бюро знаменитостей и спросил «дьявола, Люцифера, Вельзевула, сатану, старину Ника», перечислив все имена хозяина ада. На другом конце провода ответили, что дьявол не знаменитость.

Порывшись в справочнике, рассказчик нашёл немало фирм, в названии которых были дьявольские имена. Обзвонив их всех, он убедился, что всё это сплошное надувательство. Его просили подождать, перезвонить, заговаривали пустыми фразами и бросали трубку.

Наконец рассказчик набрёл на компанию «Вельзевул, Белиал, Дьявол и шабаш». Почти две недели он дозванивался до дьявола, пока ему не ответили. В ответ на предложение продать свою душу, ему велели собрать кучу нотариально заверенных бумаг о его грехах. Только после рассмотрения оных дьявол решит, нужна ли ему такая покупка.

Пока рассказчик оформлял справки, князь тьмы уехал отдыхать. Через пять недель рассказчика, наконец, провели к кабинету повелителя чертей, где он прождал ещё два часа. Сам дьявол оказался «высоким мужчиной с жульническим голосом коммивояжёра». Он просмотрел бумаги рассказчика и поинтересовался, чего же ему нужно. «Деньги, успех, счастье» оказались стандартным набором, желаемым всеми. Брутальный мужчина не скупился на обещания, уверяя, что только «у людей заведено надувать друг друга».

{{{Текст}}}

Мы не только гарантируем обслуживание, но и настаиваем, чтобы вы пользовались нашими услугами. Нам совсем не нужны жалобы на нас в Комиссию Высшей Справедливости. }}

Дьявол велел нанять агента, который будет представлять интересы рассказчика. Отдельно оговорили момент, что клиент должен дважды в год обращаться в фирму за услугами. Окрылённый будущими блестящими перспективами, рассказчик оставил все свои документы дьяволу и отправился искать агента.

В фирме «Сивилла и Сфинкс» согласились представлять его интересы. Рассказчик стал ожидать подписания контракта, но дело то откладывалось, то затягивалось, то волокитилось.

Прошло семь месяцев. Рассказчик подрабатывал в разных местах за мизерную плату, нищенствовал и настойчиво ждал наступления счастья. Когда ему домой прислали увесистый пакет контракта с дьяволом, выяснилось, что он пропустил срок своевременного обращения за услугой и теперь ему грозят неустойкой.

Примчавшемуся в «Сивилла и Сфинкс» рассказчику, правда, попытались помочь, но, погрязнув в юридической казуистике, не смогли. Ничего, что контракт прислали только что. Зато он был скреплён рукопожатием целых семь месяцев назад, а значит вступил в силу. Всё в русле дьявольщины, никакого обмана!

Рассказчику предстояло защищаться в арбитраже, для чего он нанял юриста в компании «Маг, Чародей, Вуду, Лозоискатель и Карга». Те долго водили его за нос, то обещая выиграть дело, то сомневаясь в этом. Рассказчик, находящийся на грани самоубийства, но наученный горьким опытом, решил подстраховаться и обратился к уже знакомому телефонному справочнику. В фирме «Серафим, Херувим и Ангел» его привычно попросили: «Он сейчас говорит по другому телефону. Вы подождёте?».

За основу пересказа взят перевод В. Л. Гопмана и В. Гакова.