Ностальгия (Тэффи)

Материал из Народного Брифли
Версия от 12:48, 16 января 2022; Ксения Иванова (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Пересказ | Название = Ностальгия | Подзаголовок = | Название оригинала = Ностальгия | Цикл…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к:навигация, поиск
Ностальгия
Ностальгия · 1920
Краткое содержание книги
из цикла «Городок»
Микропересказ: Ряд авторских воспоминаний о России, которая потеряна после большевизма и осталась в прошлом, сравнение автором менталитета русского и французского.
Этот микропересказ слишком короткий: 148 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Рассказ поделён на части, которые связаны между собой общим ностальгическим мотивом. Рассказ открывается цитатой Лоло (псевдоним поэта-сатирика Л. Г. Мунштейна (1867-1947): "Пыль Москвы на ленте старой шляпы я как символ свято берегу".

Первая часть рассказа повествует о друге, который в один из вечеров был тих и задумчив и высказал мысль, что "к довершению всего у меня ещё начнётся ностальгия". Эта ироничная фраза, по словам автора, скрывает большое горе, царящее внутри личности. Саму ностальгию Теффи называет болезнью, которая заставляет угасать тех, кто сбежал от смерти большевистской, но обрёл эту смерть здесь, устремляя все думы туда, на восток, на Россию.

Следующая часть рассказа начинается с вопроса: - Скажите, ведь леса-то всё-таки остались? Ведь не могли же они леса вырубить: и некому, и нечем". Образ леса, русской травы-муравы плотно сидит в сознании Теффи. Она вспоминает, что русские бабы, если нужно избавиться от доли страданий, идут к берёзе и обнимают её, высказывая боль, и плачут, причитают. Но такое поведение невозможно во Франции, иначе это будет выглядеть, как: "Пойдемте в Булонский лес обнять березу!". Русскую душу невозможно перевести на французский язык и менталитет.

В третьей части автор знакомит нас с персонажем старой няньки, привезённой из Москвы. Нянька строгая и плавная, живёт по старым правилам. Каждый вечер, когда дети ложатся спать, нянька идёт на кухню и говорит с француженкой-кухаркой, которая её не понимает и отвечает своё, никак не связанное с репликами няньки. Нянька задаёт вопросы о колокольном звоне , которого не слышно (благовест), о собаках, которых так мало в этом большом городе, о землянике, которую начали продавать в апреле, а ягоды в этом месяце в России - клюква из-под снега. "Наговорится, напечалится, съежится, будто меньше станет, и пойдет в детскую, к ночным думкам, к старушьим снам - все о том же".

Четвертая часть самая философская. Речь идёт об аптекаре, приехавшем с юга России и сказавшем,что через два месяца большевизму конец. "Привыкла к "пределам" человеческая душа и верит, что у страдания есть предел". И автору вспомнился умирающий раненый, который не верил в свою смерть, в свой предел жизни. " -Что же это? Ведь этого же не может быть!" - вопрошает умирающий. И автор отвечает: "Может".