Память (Умарбеков): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказал ИИ}}
{{Пересказал ИИ}}
{{Нет источника}}


{{Пересказ
{{Пересказ
Строка 17: Строка 16:
{{начало текста}}
{{начало текста}}


Старый Гулямкадыр-ата проводил время на веранде своего дома, вспоминая прошлое.  
Старый Гулямкадыр-ата проводил время на веранде своего дома, вспоминая прошлое.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 44: Строка 43:


Через некоторое время Мамадали повел своего деда по новой улице, которая проходила по месту их старого дома. Гулямкадыр-ата был удивлен, увидев свою старую орешину, которую оставили на краю дороги. Это вызвало у него слезы радости и благодарности.
Через некоторое время Мамадали повел своего деда по новой улице, которая проходила по месту их старого дома. Гулямкадыр-ата был удивлен, увидев свою старую орешину, которую оставили на краю дороги. Это вызвало у него слезы радости и благодарности.
''За основу пересказа взят перевод С. Шевелёва из сборника «Золотые листья» (М.: Советский писатель, 1973). В переводе B. Семёнова этот рассказ имеет название «Старая орешина».''


{{конец текста}}
{{конец текста}}

Версия от 13:36, 16 ноября 2023

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


Память
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 19 минут
Микропересказ: Старик, живущий один в своем доме, воспоминает о своей жизни и семье, когда узнает, что его дом будет снесен для строительства новой дороги. Он особенно переживает за свою любимую орешину.
Этот микропересказ слишком короткий: 188 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Старый Гулямкадыр-ата проводил время на веранде своего дома, вспоминая прошлое.

👴🏻
Гулямкадыр-ата — старик, живущий один; любит свой дом и особенно орешину во дворе; заботливый, любит внука и готовит для него плов; в молодости был командиром красного эскадрона.

Он любил посещать чайхану, где встречался с друзьями, но последние дни он проводил дома. Причиной этого стало решение местного Совета снести его дом для строительства новой дороги. Старик не возражал против этого, но его беспокоило, что станет с его любимыми деревьями, особенно с орешиной, которую он посадил много лет назад.

Что станет с орешиной? В летнюю жару только здесь находил старик покой, только сидя под этой старой орешиной, огромной, как столетний дуб, не мучился жаждой.

Однажды, возвращаясь с базара, Гулямкадыр-ата увидел, что его вещи уже перевезены в новый дом. Он остался один в старом доме, где провел много лет своей жизни. Вскоре пришел его внук Мамадали из интерната, и они вместе переехали в новый дом.

👶🏻
Мамадали — внук Гулямкадыр-ата; учится в интернате; любит дедушку и его плов; заботливый, внимательный, умный.

Ах, дитя мое, для старого человека такое беспокойство только на пользу, — ответит Гулямкадыр-ата, радуясь заботливости внука.

Через некоторое время Мамадали повел своего деда по новой улице, которая проходила по месту их старого дома. Гулямкадыр-ата был удивлен, увидев свою старую орешину, которую оставили на краю дороги. Это вызвало у него слезы радости и благодарности.

За основу пересказа взят перевод С. Шевелёва из сборника «Золотые листья» (М.: Советский писатель, 1973). В переводе B. Семёнова этот рассказ имеет название «Старая орешина».