Отрарская поэма (Шаханов): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 8: Строка 8:
| Жанр = поэма
| Жанр = поэма
| Год публикации = 1984
| Год публикации = 1984
| Микропересказ = Осаждённый город долгое время сдерживал удары монгольских завоевателей, но был сокрушён. Одному мальчику удалось избежать гибели, и спустя столетия, его потомок восславил доблестный подвиг предков.
| Микропересказ = Осаждённый город долгое время сдерживал удары монгольских завоевателей, но был сокрушён. Одному мальчику удалось избежать гибели, и спустя столетия его потомок восславил доблестный подвиг предков.
| Wikidata = Q20484113
| Wikidata = Q20484113
| Знаков в источнике = 10000
| Знаков в источнике = 10000
Строка 15: Строка 15:
{{начало текста}}
{{начало текста}}


На протяжении шести месяцев монгольские войска во главе с Чагатаем, безуспешно осаждали город Отрар.
На протяжении шести месяцев монгольские войска во главе с Чагатаем безуспешно осаждали город Отрар.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 25: Строка 25:
}}
}}


Осаждённая крепость стойко сдерживала лавины вражеских атак, и за свой неуспех, Чагатаю было безмерно стыдно перед отцом.
Осаждённая крепость стойко сдерживала лавины вражеских атак, и за свой неуспех Чагатаю было безмерно стыдно перед отцом.


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Только победе служила орда,
Только победе служила орда,  
Духом горда и рукою тверда.
Духом горда и рукою тверда.  
Славу мою ты роняешь, щенок!..
Славу мою ты роняешь, щенок!..  
Выдержать взгляд Чингисхана не смог
Выдержать взгляд Чингисхана не смог

Сам Чагатай, что отвагой вполне

Сам Чагатай, что отвагой вполне
Мог бы тягаться с отцом на войне.
Мог бы тягаться с отцом на войне.
</poem>
</poem>
}}
}}


Чингисхан подавил свой гнев, и поведал Чагатаю символичную легенду о могучем батыре, которого погубил ничтожный просвет в доспехах.
Чингисхан подавил свой гнев и поведал Чагатаю символичную легенду о могучем батыре, которого погубил ничтожный просвет в доспехах.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Чингисхан
| Имя = Чингисхан
| Описание = выдающийся завоеватель, расчетливый и жестокий
| Описание = выдающийся завоеватель, расчётливый и жестокий
| Портрет =  
| Портрет =  
| Эмодзи = 👑
| Эмодзи = 👑
Строка 48: Строка 48:
}}
}}


Он сказал что за силой, тенью должна следовать измена, и советовал сыну искать уязвимое звено у противника: «Храбрости, мужества хитрость сильней»
Он сказал, что за силой тенью должна следовать измена, и советовал сыну искать уязвимое звено у противника: «Храбрости, мужества хитрость сильней».


Когда руины захваченного Отрара догорали в огне, двух измученных пленников привели к Чингисхану.
Когда руины захваченного Отрара догорали в огне, двух измученных пленников привели к Чингисхану. Неволя и пытки не сломили стойкости Каир-хана.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 59: Строка 59:
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}
Чингисхан был восхищён непокорностью правителя и чувствовал себя побеждённым. Он с презрением обрушился на предателя и предложил Каир-хану казнить Карашокы.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 68: Строка 70:
}}
}}


Неволя и пытки не сломили стойкости Каир-хана. Чингисхан был восхищен непокорности правителя, и чувствовал себя побежденным. Он с презрением обрушился на предателя, и предложил Каир-хану казнить Карашокы. На что правитель Отрара ответил, что отец Карашокы благородный человек, и теперь перед смертью, хотел бы спросить у него, как его отпрыск стал изменником?
На что правитель Отрара ответил, что отец Карашокы — благородный человек, и теперь, перед смертью, хотел бы спросить у него, как его отпрыск стал изменником.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = отец Карашокы
| Имя = отец Карашокы
| Описание = высокий, седой старик
| Описание = высокий седой старик
| Портрет =  
| Портрет =  
| Эмодзи = 👳🏼‍♂️
| Эмодзи = 👳🏼‍♂️
Строка 78: Строка 80:
}}
}}


Страшно и беззвучно заплакал отец Карашокы. Старик рассказал о том, что отдал Карашокы безродному сородичу когда тот был мальчишкой. Он рос на чужбине, и спустя годы вернулся, не зная любви к родной земле.
Страшно и беззвучно заплакал отец Карашокы. Старик рассказал о том, что отдал Карашокы безродному сородичу, когда тот был мальчишкой. Он рос на чужбине и спустя годы вернулся, не зная любви к родной земле.


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Потеряна слава и отнята честь,
Потеряна слава и отнята честь,  
Грядущих столетий исполнена месть.
Грядущих столетий исполнена месть.  
Ты должен, обязан во имя творца

Ты должен, обязан во имя творца
С предателем-сыном казнить и отца,
С предателем-сыном казнить и отца.
</poem>
</poem>
}}
}}


Каир-хан сказал что теперь подвиг Отрара останется безвестным. Но старик сообщил, что неделю назад, вывел из стен осаждённого города мальчика. Слеза коснулась щеки Каир-хана, теперь он думал, что доблесть Отрара не умрёт бесследно, но сколько пройдет времени, прежде чем среди потомков родится поэт?
Каир-хан сказал, что теперь подвиг Отрара останется безвестным. Но старик сообщил, что неделю назад вывел из стен осаждённого города мальчика. Слеза коснулась щеки Каир-хана, теперь он думал, что доблесть Отрара не умрёт бесследно, но сколько пройдёт времени, прежде чем среди потомков родится поэт?


Спустя семь с половиной столетий, потомок того мальчика стал поэтом, и воспел в своих стихах подвиг Отрара. Город разрушен, он скрыт среди песков, но слава о нём бессмертна в памяти поколений.
Спустя семь с половиной столетий потомок того мальчика стал поэтом и воспел в своих стихах подвиг Отрара. Город разрушен, он скрыт среди песков, но слава о нём бессмертна в памяти поколений.


''За основу пересказа взят перевод Л. Латынина из сборника «[https://adebiportal.kz/upload/iblock/14f/14f21dbda21ef20a3bf55d88cd8d8b30.pdf Три уровня высоты. Стихи, баллады, поэмы]» (Астана: Аударма, 2010).''
''За основу пересказа взят перевод Л. Латынина из сборника «[https://adebiportal.kz/upload/iblock/14f/14f21dbda21ef20a3bf55d88cd8d8b30.pdf Три уровня высоты. Стихи, баллады, поэмы]» (Астана: Аударма, 2010).''


{{конец текста}}
{{конец текста}}

Версия от 08:09, 30 марта 2024

🏰
Просчёт Чингисхана
Отырар · 1984 
Краткое содержание поэмы
Оригинал читается за 10 минут
Микропересказ: Осаждённый город долгое время сдерживал удары монгольских завоевателей, но был сокрушён. Одному мальчику удалось избежать гибели, и спустя столетия его потомок восславил доблестный подвиг предков.

На протяжении шести месяцев монгольские войска во главе с Чагатаем безуспешно осаждали город Отрар.

🗡️
Чагатай — сын Чингисхана; жесток и бесстрашен.

Осаждённая крепость стойко сдерживала лавины вражеских атак, и за свой неуспех Чагатаю было безмерно стыдно перед отцом.

Только победе служила орда,
Духом горда и рукою тверда.
Славу мою ты роняешь, щенок!..
Выдержать взгляд Чингисхана не смог
Сам Чагатай, что отвагой вполне
Мог бы тягаться с отцом на войне.

Чингисхан подавил свой гнев и поведал Чагатаю символичную легенду о могучем батыре, которого погубил ничтожный просвет в доспехах.

👑
Чингисхан  — выдающийся завоеватель, расчётливый и жестокий.

Он сказал, что за силой тенью должна следовать измена, и советовал сыну искать уязвимое звено у противника: «Храбрости, мужества хитрость сильней».

Когда руины захваченного Отрара догорали в огне, двух измученных пленников привели к Чингисхану. Неволя и пытки не сломили стойкости Каир-хана.

⚔️
Каир-хан — правитель Отрара; доблестный воин, мудрый и сильный.

Чингисхан был восхищён непокорностью правителя и чувствовал себя побеждённым. Он с презрением обрушился на предателя и предложил Каир-хану казнить Карашокы.

🐍
Карашокы — предатель, открывший ворота врагу.

На что правитель Отрара ответил, что отец Карашокы — благородный человек, и теперь, перед смертью, хотел бы спросить у него, как его отпрыск стал изменником.

👳🏼‍♂️
отец Карашокы — высокий седой старик.

Страшно и беззвучно заплакал отец Карашокы. Старик рассказал о том, что отдал Карашокы безродному сородичу, когда тот был мальчишкой. Он рос на чужбине и спустя годы вернулся, не зная любви к родной земле.

Потеряна слава и отнята честь,
Грядущих столетий исполнена месть.
Ты должен, обязан во имя творца
С предателем-сыном казнить и отца.

Каир-хан сказал, что теперь подвиг Отрара останется безвестным. Но старик сообщил, что неделю назад вывел из стен осаждённого города мальчика. Слеза коснулась щеки Каир-хана, теперь он думал, что доблесть Отрара не умрёт бесследно, но сколько пройдёт времени, прежде чем среди потомков родится поэт?

Спустя семь с половиной столетий потомок того мальчика стал поэтом и воспел в своих стихах подвиг Отрара. Город разрушен, он скрыт среди песков, но слава о нём бессмертна в памяти поколений.

За основу пересказа взят перевод Л. Латынина из сборника «Три уровня высоты. Стихи, баллады, поэмы» (Астана: Аударма, 2010).