|
|
Строка 14: |
Строка 14: |
| {{БлочныйПерсонаж | | {{БлочныйПерсонаж |
| | Имя = Филеас Фогг | | | Имя = Филеас Фогг |
| | Описание = богатый и эксцентричный англичанин; одинок, пунктуален и хладнокровен; молчаливый, необщительный и таинственный | | | Описание = богатый и эксцентричный англичанин лет сорока; красив, одинок, пунктуален, бесстрастен и хладнокровен; молчаливый, необщительный и великодушный |
| | Номер = | | | Номер = |
| | Портрет = | | | Портрет = |
Строка 21: |
Строка 21: |
| {{БлочныйПерсонаж | | {{БлочныйПерсонаж |
| | Имя = Жан Паспарту | | | Имя = Жан Паспарту |
| | Описание = слуга Фогга, француз; в молодости был акробатом и пожарным: его имя в переводе с французского означает «пролаза», «ловкач» | | | Описание = слуга Фогга, француз; здоровяк с пухлыми губами и кучерявой шевелюрой; в молодости был акробатом и пожарным; его имя в переводе с французского означает «пролаза», «ловкач» |
| | Номер = | | | Номер = |
| | Портрет = | | | Портрет = |
| }} | | }} |
|
| |
| {{цитата}}
| |
| Мистер Фогг был готов. В руках он держал знаменитый железнодорожный и пароходный справочник и путеводитель Бредшоу, который должен был ему служить во время путешествия.
| |
| {{/цитата}}
| |
|
| |
|
| == Египет и Суэцкий канал == | | == Египет и Суэцкий канал == |
| {{БлочныйПерсонаж | | {{БлочныйПерсонаж |
| | Имя = Фикс | | | Имя = Фикс |
| | Описание = полицейский агент, въедливый и неутомимый, не сомневается в своих детективных способностях; ищет вора, ограбившего Английский банк, подозревает Фогга | | | Описание = полицейский агент; невысокий и худощавый, с умным лицом и внимательными глазами; въедливый и неутомимый, не сомневается в своих детективных способностях |
| | Номер = | | | Номер = |
| | Портрет = | | | Портрет = |
Строка 50: |
Строка 46: |
| {{БлочныйПерсонаж | | {{БлочныйПерсонаж |
| | Имя = Ауда | | | Имя = Ауда |
| | Описание = молодая индианка, вдова, светлокожая красавица, получившая европейское образование; спасена Фоггом от сожжения на костре | | | Описание = молодая индианка, вдова, светлокожая красавица, получившая европейское образование; храбрая и мужественная, не боится испытаний |
| | Номер = | | | Номер = |
| | Портрет = | | | Портрет = |
Строка 56: |
Строка 52: |
|
| |
|
| == Из Индии в Японию == | | == Из Индии в Японию == |
|
| |
| {{цитата}}
| |
| Фикс и Паспарту поняли, что попали в одну из тех курилен, куда сходятся несчастные, исхудалые, отупевшие и впавшие в слабоумие люди, которым предприимчивая Англия продает ежегодно на двести шестьдесят миллионов франков губительного снадобья, называемого опиумом!
| |
| {{/цитата}}
| |
|
| |
|
| == Соединённые Штаты Америки == | | == Соединённые Штаты Америки == |
Строка 67: |
Строка 59: |
|
| |
|
| == Атлантический океан и снова Англия == | | == Атлантический океан и снова Англия == |
|
| |
| {{цитата}}
| |
| Необходимо было найти средство переправиться через Атлантический океан на судне, иначе пришлось бы лететь на воздушном шаре, что было и опасно, да и вообще невыполнимо.
| |
| {{/цитата}}
| |
|
| |
|
| ''За основу пересказа взят перевод Н. С. Габинского.'' | | ''За основу пересказа взят перевод Н. С. Габинского.'' |
Вокруг света за 80 дней
1872
Краткое содержание романа
Для этого пересказа надо написать
микропересказ в 190—200 знаков.
Деление на главы — условное.
Лондон, Англия
Шаблон:БлочныйПерсонаж
Шаблон:БлочныйПерсонаж
Египет и Суэцкий канал
Шаблон:БлочныйПерсонаж
Фикс должен был тщательно наблюдать за путешественниками, проезжающими через Суэц, и, если бы какой-нибудь из них показался ему подозрительным, следовать за ним в ожидании получения ордера на арест.
Шаблон:/цитата
Индия
Таким женщинам (вдовам) отрезают волосы, им дают в день всего несколько щепоток риса и считают нечистыми тварями, они умирают, где придется, словно паршивые собаки.
Шаблон:/цитата
Шаблон:БлочныйПерсонаж
Из Индии в Японию
Соединённые Штаты Америки
В их распоряжении были вагоны-рестораны, вагоны-террасы, вагоны-салоны, вагоны-кофейни. Недоставало только вагонов-театров. Но со временем появятся и они.
Шаблон:/цитата
Атлантический океан и снова Англия
За основу пересказа взят перевод Н. С. Габинского.