Борьба за огонь (Рони): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
(Новая страница: «{{Пересказ | Название = Борьба за огонь | Подзаголовок = | Название оригинала = La Guerre du feu | Цикл = | Автор = Рони-старший, Жозеф Анри | Жанр = роман | Год публикации = 1909 | Микропересказ = Уламры потеряли огонь и отправили своего воина на его поиски. Пройдя множест...»)
 
м (Откат правок 109.121.148.77 (обсуждение) к последней версии Алексей Скрипник)
Метка: откат
 
(не показано 17 промежуточных версий 7 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/roni/borba_za_ogon/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Борьба за огонь
| Название = Борьба за огонь
| Подзаголовок =  
| Подзаголовок = Доисторический роман
| Название оригинала = La Guerre du feu
| Название оригинала = La Guerre du feu
| Цикл =  
| Цикл =  
| Автор = Рони-старший, Жозеф Анри
| Автор = Рони, Жозеф (старший)
| Жанр = роман
| Жанр = роман
| Год публикации = 1909
| Год публикации = 1909
Строка 32: Строка 34:
Ва и уламры разминулись. Нао со спутниками уже дошёл до знакомой местности, как вдруг на них напал их сородич, надеясь заполучить пламя. В тяжёлой борьбе Нао одолел недоброжелателя. Воины вернулись в родное племя, где восстановили огонь. А Нао заполучили себе в жёны дочь вождя и стал новой главой племени.
Ва и уламры разминулись. Нао со спутниками уже дошёл до знакомой местности, как вдруг на них напал их сородич, надеясь заполучить пламя. В тяжёлой борьбе Нао одолел недоброжелателя. Воины вернулись в родное племя, где восстановили огонь. А Нао заполучили себе в жёны дочь вождя и стал новой главой племени.


== Подробный пересказ ==
== Подробный пересказ по главам ==
''Названия частей и глав — условные.''
''Названия частей и глав — условные.''


Строка 38: Строка 40:


==== Глава 1. Смерть огня ====
==== Глава 1. Смерть огня ====
На уламров напали враги, уничтожив священный огонь. Фаум оглядел своё племя.
На уламров, племя пещерных людей, напали враги и уничтожили священный огонь. Часть людей погибла, остальные были ранены. Опустошённый Фаум, сетуя на их бедственное положение, предложил свою дочь Гаммлу и место вождя, тому, кто вернёт огонь.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Фаум
| Имя = Фаум
| Описание = вождь племени уламров, отец Гаммлы, мужественный, с огромными руками и головой, рыжеватая кожа и жёлтые глаза, заросшее лицо  
| Описание = вождь племени уламров, мужественный, с огромными руками и головой, рыжеватая кожа и жёлтые глаза, заросшее лицо  
| Портрет =  
| Портрет =  
| Эмодзи = 🧔
| Эмодзи = 🧔
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}
Часть людей погибла, остальные были ранены. Опустошённый Фаум, сетуя на их бедственное положение, предложил свою дочь и место вождя, тому, кто вернёт огонь.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 68: Строка 68:
}}
}}


Аго и два его брата отличались от других своей свирепостью, они держали жён в рабстве и готовы были убивать друг за друга.  
Аго и два его брата отличались от других своей свирепостью, они держали жён в рабстве и готовы были убивать друг за друга.


==== Главы 2-3. Первое испытание ====
==== Главы 2-3. Первое испытание ====
На рассвете Нао выбрал в помощь двух воинов.  
На рассвете Нао выбрал в помощь двух воинов.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 89: Строка 89:
}}
}}


Они пошли на юг и шли уже девять дней. Их мучала жажда. Воины увидели, как зубры идут на водопой и решили опередить их. Уламры добрались до озера, напились и стали искать место для ночлега. Они нашли пещеру. Нао понял, что это логово медведя, но решил остановиться здесь, уверенный, что сейчас оно пустует.  
Девять дней они шли на юг. Их мучала жажда. Увидев, как зубры идут на водопой, воины решили опередить их. Уламры добрались до озера, напились и стали искать место для ночлега. Они нашли пещеру. Нао понял, что это логово медведя, но решил остановиться здесь, уверенный, что сейчас оно пустует.


Ночью на стражу встал Гав. Он увидел, как медведь направляется к пещере. Гав разбудил остальных, и они принялись загораживать вход в логово. Медведь озадачился появлением преграды, зарычал и начал толкать препятствие. Когда стена рухнула, Нао палицей нанёс удар по челюсти зверя. Медведь бросился бежать, но уламры догнали и убили его.  
Ночью на стражу встал Гав. Он увидел, как медведь направляется к пещере. Гав разбудил остальных, и они принялись загораживать вход в логово. Медведя озадачило появление преграды, он зарычал и начал толкать препятствие. Когда стена рухнула, Нао палицей нанёс удар по челюсти зверя. Медведь бросился бежать, но уламры догнали и убили его.


==== Главы 4-6. Лев и тигрица ====
==== Главы 4-6. Лев и тигрица ====
Воины продолжили путь и дошли до равнины. Уламры нашли убежище и решили осмотреть местность. Из леса выбежал тигр и напал на бизона. Как вдруг к животным подошёл лев и зарычал. Из зарослей на помощь тигру выскочила тигрица. Началась битва. Лев победил, тигр пал, а испуганная самка убежала.
Воины продолжили путь и дошли до равнины. Уламры нашли убежище и решили осмотреть местность. Из леса выбежал тигр и напал на бизона. Затем к животным подошёл лев и зарычал. Из зарослей на помощь тигру выскочила тигрица. Началась битва. Лев победил, тигр пал, а испуганная самка убежала.
 
Ночью на стражу встал Нао. Уламры уже многое знали об обустройстве мира, но жизнь огня была для них непонятна и удивительна. Пока воин размышлял, из леса вышел лев, а рядом с ним приручённая тигрица.  


Хищники остались на равнине, и вскоре лев ушёл на охоту. Нао и воины напали на тигрицу. Самка ранила Гава и оглушила Нама. Но и из этого боя люди вышли победителями. Нао, насобирав листьев, приложил их к ранам Гава. Нам пришёл в себя, но не мог встать.  
Ночью на стражу встал Нао. Уламры уже многое знали об обустройстве мира, но природа огня была для них непонятна и удивительна. Пока воин размышлял, из леса вышел лев, рядом с ним шла приручённая тигрица. Вскоре лев ушёл на охоту. Нао и воины напали на тигрицу, та ранила Гава и оглушила Нама. Но и из этого боя люди вышли победителями. Нао, насобирав листьев, приложил их к ранам Гава. Нам пришёл в себя, но не мог встать.


Спустя неделю раны Гава зажили, однако нога Нама была неподвижна. Тигрица лежала у укрытия живая, но с перебитыми лапами. Лев ухаживал за ней. Наму стало легче, поэтому люди решили устроить побег. Когда лев в очередной раз ушёл на охоту, воины сбежали. Они двигались хаотично, шёл дождь – всё это помогло скрыть следы от хищника.  
Спустя неделю раны Гава зажили, однако нога Нама была неподвижна. Тигрица лежала у укрытия живая, но с перебитыми лапами. Лев ухаживал за ней. Когда Наму стало легче, а лев в очередной раз ушёл на охоту, воины ушли подальше от хищников. Они двигались хаотично, шёл дождь — всё это помогло скрыть следы воинов.


=== Часть 2. Людоеды и жизнь с мамонтами ===
=== Часть 2. Людоеды и жизнь с мамонтами ===


==== Главы 1-2. Людоеды кзаммы ====
==== Главы 1-2. Людоеды кзаммы ====
В одну ночь Нао был на дежурстве. Когда он шёл вдоль берега реки, то увидел человеческие следы. Нао подумал, что это следы людоедов – кзаммов. Воин решил догнать их и завладеть огнём.
Однажды ночью, исследуя берег реки, Нао увидел человеческие следы. Он подумал, что это следы людоедов — кзаммов. Воин решил догнать их и завладеть огнём.


Уламры пошли по следам кзаммов и вдалеке увидели костёр. Кзаммы спали. Каннибалы отличались от уламров внешним видом: с длинными руками, маленькими ногами и покрытое волосами тело. Нао приблизился к лагерю врага, медленно пополз к костру и, схватив тлеющее дерево, побежал прочь. Враги проснулись и бросились в погоню.  
Уламры пошли по следам кзаммов и вдалеке увидели костёр. Кзаммы спали. Каннибалы отличались от уламров внешним видом: длинные руки, маленькие ноги и покрытое волосами тело. Нао приблизился к лагерю врага, медленно пополз к костру и, схватив тлеющее дерево, побежал прочь. Враги проснулись и бросились в погоню.


Подбегая к месту, где сидели Нам и Гав, он скомандовал им бежать. У болот воины сделали остановку. Собрав сухую траву и сучья, они пытались оживить пламя. Но всё было тщетно – огонь окончательно погас.  
Подбегая к месту, где сидели Нам и Гав, он скомандовал им бежать. У болот воины сделали остановку. Собрав сухую траву и сучья, они пытались оживить пламя, но всё было тщетно — огонь окончательно погас.


==== Главы 3-7. Жизнь с мамонтами и победа над кзаммами ====
==== Главы 3-7. Жизнь с мамонтами и победа над кзаммами ====
Кзаммы преследовали уламров. Воины вышли на берег реки, где встретили мамонтов. Смотря на них, Нао произнёс: «Мамонты властвуют над всеми, кто живёт на земле». Вождь предложил заключить с ними дружбу. Мамонт обратил своё внимание на людей, поэтому Нао крикнул ему о своём восхищении. Уламры нарвали стебли кувшинок и положили их около животного. Мамонт принялся есть. Когда Нао подошёл к животному, оно коснулось его своим хоботом.  
Кзаммы преследовали уламров. Воины вышли на берег реки, где встретили мамонтов. Глядя на них, Нао произнёс: «Мамонты властвуют над всеми, кто живёт на земле», и предложил заключить с ними дружбу. Мамонт обратил внимание на людей, поэтому Нао крикнул ему о своём восхищении. Уламры нарвали стебли кувшинок и положили их около животного. Мамонт принялся есть. Когда Нао подошёл к животному, оно коснулось его своим хоботом.
 
Тем временем кзаммы продолжали преследование. Уламры решили снова напасть на лагерь людоедов. Нам и Гав отвлекли врагов, а Нао подошёл к костру, где стояло четыре кзамма. Начался бой. Нао удалось обезвредить двоих и схватить кусок тлеющего дерева. Пламя погасло. Он понял, что это бесполезно, и решил убежать, но споткнулся.


Тем временем кзаммы продолжали преследование. Уламры решили снова напасть на лагерь людоедов. Нам и Гав отвлекли врагов, а Нао подошёл к костру, где стояло четыре кзамма. Начался бой. Нао удалось обезвредить двоих и схватить кусок тлеющего дерева. Пламя погасло. Он понял, что это бесполезно и решил убежать, но споткнулся. Его обступили и ранили в плечо. Он обезвредил одного, но второй ещё был полон сил. Нао швырнул в кзамма палицу и тот упал мёртвым на землю.  
Людоеды обступили его и ранили в плечо. Он обезвредил одного, но второй ещё был полон сил. Нао швырнул в кзамма палицу и тот упал мёртвым на землю.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 125: Строка 125:
Нао обратил внимание на клетку, в которой враги хранили огонь. Она была сделана из сланца, коры и веток. Воин забрал клетку с огнём и пошёл к месту встречи, где не встретил своих спутников. Вскоре вернулся Нам, но Гава с ним не было. Оказалось, они разделились во время погони. Уламр не приходил, поэтому Нао пошёл на поиски товарища, оставив Нама следить за огнём.
Нао обратил внимание на клетку, в которой враги хранили огонь. Она была сделана из сланца, коры и веток. Воин забрал клетку с огнём и пошёл к месту встречи, где не встретил своих спутников. Вскоре вернулся Нам, но Гава с ним не было. Оказалось, они разделились во время погони. Уламр не приходил, поэтому Нао пошёл на поиски товарища, оставив Нама следить за огнём.


У лагеря кзаммов Нао смог напасть на след Гава. Взобравшись на скалу, он увидел, как людоеды гонятся за его спутником. Нао спустился со скалы и подал сигнал другу. Людоеды окружили уламров. Гава ранили, поэтому товарищи бросились бежать. Воины добежали до стада мамонтов, поэтому людоедам пришлось отступить.  
У лагеря кзаммов Нао смог напасть на след Гава. Взобравшись на скалу, он увидел, как людоеды гонятся за его спутником. Нао спустился со скалы и подал сигнал другу. Людоеды окружили уламров. Гава ранили, поэтому товарищи бросились бежать. Воины добежали до стада мамонтов, и людоедам пришлось отступить.


Друзья встретились с Намом. Но кзаммы поджидали их на берегу реки. Вождь задабривал главного мамонта. Животное наелось принесёнными дарами и, устроившись на земле, обвил хоботом Нао. Так прошло три дня. Вождь продолжал приносить корм мамонту. Они даже стали понимать друг друга. Нао приказал спутникам приносить подношения двум другим мамонтам.
Друзья встретились с Намом. Но кзаммы поджидали их на берегу реки. Нао задобрил главного мамонта. Животное наелось принесёнными дарами и, устроившись на земле, обвил хоботом Нао. Так прошло три дня. Нао продолжал приносить корм мамонту. Они даже стали понимать друг друга. Нао приказал спутникам приносить подношения двум другим мамонтам.


Уламры решили вновь напасть на кзаммов, но уже в сопровождении мамонтов. Животные кинулись на людоедов и перебили большую часть кзаммов, остальные убежали.  
Уламры решили вновь напасть на кзаммов, но уже в сопровождении мамонтов. Животные кинулись на людоедов и перебили большую часть кзаммов, остальные убежали.


Дальше началась спокойная жизнь рядом с мамонтами. Связь Нао и вожака мамонтов с каждым днём крепла. Животное помогало со сбором запасов и даже кидало ветки в огонь. Всё это время мамонты и уламры двигались в одном направлении, но однажды их пути разошлись.
Дальше началась спокойная жизнь рядом с мамонтами. Связь Нао и вожака мамонтов с каждым днём крепла. Животное помогало со сбором запасов и даже кидало ветки в огонь. Всё это время мамонты и уламры двигались в одном направлении, но однажды их пути разошлись.


{{Цитата|
{{Цитата|
...печаль и страх охватили Нао; и, глядя на северо-запад, на степь и на осенние заросли, он почувствовал все ничтожество человека, и сердце его преисполнилось уважением к мамонтам и их силе.
…печаль и страх охватили Нао; и, глядя на северо-запад, на степь и на осенние заросли, он почувствовал всё ничтожество человека, и сердце его преисполнилось уважением к мамонтам и их силе.
}}
}}


Строка 140: Строка 140:


==== Глава 1. Рыжие карлики ====
==== Глава 1. Рыжие карлики ====
Уламры дошли до пустыни. Однажды ночью, когда Нам сторожил огонь, он почувствовал, что вокруг бродит живое существо. Он разбудил остальных. Нао пошёл на разведку и убедился в присутствии других людей. Они решили для отвлечения разжечь костёр и уйти. Уламры прошли некоторое расстояние и поняли, что враги продолжают их преследовать. Это были очень низкие люди, с треугольными лицами и кожей цвета охры.  
Уламры дошли до пустыни. Однажды ночью, когда Нам сторожил огонь, он почувствовал, что вокруг бродит живое существо. Он разбудил остальных, пошёл на разведку и убедился в присутствии других людей.
 
Уламры решили отвлечь чужаков, разведя костёр, и уйти. Пройдя некоторое расстояние, воины поняли, что враги продолжают их преследовать. Это были очень низкие люди с треугольными лицами и кожей цвета охры.


==== Главы 2-4. Знакомство с ва и битва с рыжими карликами ====
==== Главы 2-4. Знакомство с ва и битва с рыжими карликами ====
Когда уламры дошли до болот, враги попытались на них напасть. Воинам пришлось бежать, пока они не очутились на гранитной тропе, которая уходила под воду. Отступление было невозможно, так как уламры были окружены водой. Пойдя назад, они встретили карликов, но враги не осмелились напасть.
Когда уламры дошли до болот, враги попытались на них напасть. Воинам пришлось бежать, пока они не очутились на гранитной тропе, которая уходила под воду. Отступление было невозможно — уламры оказались на острове. Пойдя назад, они встретили карликов, но те не осмелились напасть.


Так шли дни, а враги всё не нападали. Ночью Нао увидел, как из воды вынырнул человек с раненой ногой. Он был слаб, поэтому Нао спас его. У раненного был длинный череп, слабая, короткая челюсть и маленькое тело. Он лежал и стонал.  
Так шли дни, а враги всё не нападали. Ночью Нао увидел, как из воды вынырнул человек с раненой ногой. Он был слаб, поэтому Нао спас его. У раненного был длинный череп, слабая, короткая челюсть и маленькое тело. Он лежал и стонал.


Карлики строили какие-то укрепления, а потом подплыли к островку уламров и атаковали их. Воины спрятались за скалами, но карлики продолжали продвигать свои укрепления всё ближе. Нао, схватив подожжённое дерево, бросил его в укрепления врага. Укрепления карликов охватил огонь.
Карлики строили какие-то укрепления, а потом подплыли к островку уламров и атаковали их. Воины спрятались за скалами, но карлики продолжали продвигать свои укрепления всё ближе. Нао, схватив подожжённое дерево, бросил его в укрепления врага, и оно загорелось.
   
   
Враг ещё больше обозлился. Вдруг между ивами появилось тридцать человек из племени ва, к которому принадлежал спасённый. Ва использовали неизвестные уламрам оружия, быстро перебив врага. Но карлики прибывали со всех сторон и бой продолжился. Уламры тоже атаковали врага. Сила Нао была огромной – уламры и ва победили.  
Враг ещё больше обозлился. Вдруг между ивами появилось тридцать человек из племени ва, к которому принадлежал спасённый. Использовав неизвестное уламрам оружие, ва быстро перебили врагов. Но карлики прибывали со всех сторон и бой продолжился. Уламры тоже атаковали врага. Сила Нао была огромной — уламры и ва победили.


==== Главы 5-7. Уламры и ва ====
==== Главы 5-7. Уламры и ва ====
Было много раненых. Ва залечивали раны больным и делали это уверенно и искусно. Вождём у них была женщина.
Было много раненых. Ва залечивали раны больным и делали это уверенно и искусно. Вождём у них была женщина.


Раньше племя ва было сильнейшим, среди других, но теперь всё изменилось. Они почти не размножались. Женщины были более выносливыми и работали наравне с мужчинами. Со временем ва истребили другие племена, так как они плохо сражались, но научились отлично прятаться. Ва жили под землёй.  
Раньше племя ва было сильнейшим, но теперь всё изменилось. Они почти не размножались. Женщины были более выносливыми и работали наравне с мужчинами. Со временем другие племена истребили ва, так как они плохо сражались. Ва поселились под землёй и научились отлично прятаться.


Нао вернулся на гранитную тропу и забрал клетки с огнём. Ва удивились этому жесту. Нао подумал, что ва не умеют добывать огонь и принялся им объяснять. Но тут одна из женщин с помощью двух камней смогла добыть пламя.  
Нао вернулся на гранитную тропу и забрал клетки с огнём. Ва удивились этому жесту. Нао подумал, что ва не умеют добывать огонь, и принялся им объяснять. Но тут одна из женщин с помощью двух камней добыла пламя. Нао недоумевал: «Каким образом огонь вошёл в эти камни?.. И почему же он не разогрел их?..»
 
Ва сопровождали уламров, и за это время Нао научился понимать их слова. Они ему объяснили, что в камнях живёт пламя и при ударе двух камней огонь выскакивает наружу. Нао пытался добыть огонь и однажды у него это получилось.


{{Цитата|
{{Цитата|
Он их ощупал: камни были холодные. Нао спрашивал себя с беспокойством: «Каким образом огонь вошёл в эти камни?.. И почему же он не разогрел их?..»
Он чувствовал, что обрёл могущество, которым не владел ни один из его предков. Теперь никто не сможет умертвить огонь у людей его племени.
}}
}}


Ва сопровождали уламров и за это время Нао научился понимать их слова. Они ему объяснили, что в камнях живёт пламя и при ударе двух камней, огонь выскакивает наружу. Нао пытался добыть огонь и однажды у него это получилось.
Женщина-вождь сообщила уламрам, что ва вскоре покинут их, так как дальше местность им была не знакома и там жили великаны, которые ничего не умели, но были жестоки и нападали на всех.


{{Цитата|
Вскоре уламры встретили этих великанов, высоких, с синим телом и огромными лицами. Чужаки показались на поляне и подошли ближе. Один из великанов поднял Нама на руки. Тот притворился мёртвым, тогда синеволосый опустил его на землю. Вскоре великаны принялись есть побеги, позабыв про уламра.
Он чувствовал, что обрел могущество, которым не владел ни один из его предков. Теперь никто не сможет умертвить огонь у людей его племени.
}}


Женщина-вождь сообщила уламрам, что ва вскоре покинут их, так как дальше местность им была не знакома. А ещё, что там живут великаны, которые ничего не умеют, но жестоки и нападают на всех. Они даже встретили таких: высокие, с синим телом и огромными лицами. Чужаки показались на поляне и подошли ближе. Один из великанов поднял Нама на руки. Тот притворился мёртвым, тогда синеволосый опустил его на землю. Вскоре великаны принялись есть побеги, позабыв про уламра.  
==== Глава 8. Снова медведи ====
Уламры покинули ва. Когда воины переходили через ущелье, то встретили двух медведей. Животные перегородили выход из пещеры, поэтому уламры пошли назад. Медведи — за ними.


==== Глава 8. Снова медведи ====
Нао развернулся и направил огонь на самца, который тут же бросился на него. Уламр ударил его клеткой с огнём, который опалил зверю веко. Пока животное было в замешательстве, люди ушли вперёд. Уже у выхода из ущелья уламры заметили маленькую щель, которая загораживала выход. Они пролезли в неё, а медведь только просунул голову.
Уламры покинули ва. Когда воины переходили через ущелье, то встретили двух медведей. Животные перегородили выход из пещеры, поэтому уламры пошли назад. Медведи за ними. Нао развернулся и направил огонь на самца, который тут же бросился на вождя. Уламр ударил его клеткой, которая опалила зверю веко. Пока животное было в замешательстве, люди ушли вперёд. Уже у выхода, уламры заметили маленькую щель, которая загораживала выход. Они пролезли в неё, а медведь только просунул голову.  


==== Главы 9-10. Последнее сражение ====
==== Главы 9-10. Последнее сражение ====
Уламры выбрались наружу. Местность была им знакома. Воины залезли на утёс, откуда Нам заметил на опушке людей. Это был Аго и его братья. Аго вышел из укрытия и потребовал отдать ему огонь. Нао был не согласен. Уламрам удалось обмануть врага и броситься бежать. Через некоторое время Нао отдал клетку с огнём Гаву и попросил спутников продолжать бежать. Вождь остановился и обезвредил братьев неприятеля. Между Нао и Аго началась битва. Вождь одолел Аго, добил его, а потом и его братьев.  
Уламры выбрались наружу. Местность была им знакома. Воины залезли на утёс, откуда Нам заметил на опушке людей. Это был Аго и его братья.
 
Аго вышел из укрытия и потребовал отдать ему огонь. Нао был не согласен. Уламрам удалось обмануть врага и броситься бежать. Через некоторое время Нао отдал клетку с огнём Гаву и попросил спутников продолжать бежать, а сам остановился и обезвредил братьев неприятеля. Между Нао и Аго началась битва. Нао одолел Аго, добил его, а потом и его братьев.


==== Глава 11. Счастливое возвращение ====
==== Глава 11. Счастливое возвращение ====
Тем временем племя уламров жило в страхе. Фаум после схватки со львом был ранен. Он лишился авторитета, что привело к раздорам в племени. Все потеряли надежду на возвращение ушедших воинов.  
Тем временем племя уламров жило в страхе. Фаум после схватки со львом был ранен. Он лишился авторитета, что привело к раздорам в племени. Все потеряли надежду на возвращение ушедших воинов.


И тут дозорные увидели людей на равнине. Это был Нао, Нам и Гав. Когда Нао подошёл, другие уламры обступили его, охваченные восхищением. Племя восстановило огонь. Фаум объявил, что Гаммла теперь жена Нао и что он становиться новым вождём.
И тут дозорные увидели людей на равнине. Это был Нао, Нам и Гав. Когда Нао подошёл, другие уламры обступили его, охваченные восхищением. Племя восстановило огонь. Фаум объявил, что Гаммла теперь жена Нао и что он становиться новым вождём.
Строка 188: Строка 192:
}}
}}


После этого Нао рассказал об их приключениях, но умолчал о камнях, способных добывать огонь. Рассказал о схватке с Аго и его братьями, продемонстрировав племени руки врагов. Все были счастливы. А Нао нежно поднял на руки Гаммлу.  
После этого Нао рассказал об их приключениях, но умолчал о камнях, способных добывать огонь. Рассказал о схватке с Аго и его братьями, продемонстрировав племени руки врагов. Все были счастливы. А Нао нежно поднял на руки Гаммлу.


''За основу пересказа взят перевод И.П. Орловской (М.: Уникум, 1994).''
''За основу пересказа взят перевод И. П. Орловской (М.: Уникум, 1994).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 22:04, 4 октября 2023

Этот пересказ опубликован на Брифли.


Борьба за огонь
Доисторический роман
La Guerre du feu · 1909 
Краткое содержание романа
Микропересказ: Уламры потеряли огонь и отправили своего воина на его поиски. Пройдя множество трудностей и испытаний, он подружился с другим племенем, у которых научился добывать огонь и вернулся на родину героем.

Очень краткое содержание[ред.]

Враги напали на племя уламров и уничтожили огонь, который они поддерживали несколько поколений. Вождь племени предложил свою дочь тому, кто вернёт пламя. Нао и ещё один уламр вызвались добыть огонь.

👨‍🦰
Нао — сын Леопарда, самый рослый, широкие плечи, ловкий и быстрый, любопытный, влюблён в Гаммлу.

Нао взял в себе в спутники двух ловких воинов, и они вместе отправились в путь. Их дорога была полна опасностей, они встретили много диких и агрессивных зверей, который попытались на них напасть.

Во время одного из привалов Нао обнаружил следы вражеского племени и решил напасть на них, отобрав огонь. У воинов это получилось. Также за время своего путешествия уламрам удалось подружиться с мамонтами, которые помогли им в схватке с неприятелями.

Когда люди покинули животных, они встретили агрессивно настроенных рыжих карликов. В очередной раз спасаясь от нападок врагов, Нао удалось спасти человека из племени ва. И когда началась схватка с карликами, племя ва пришло на помощь уламрам. Дружественное племя показало Нао, как можно добыть огонь из камней.

Ва и уламры разминулись. Нао со спутниками уже дошёл до знакомой местности, как вдруг на них напал их сородич, надеясь заполучить пламя. В тяжёлой борьбе Нао одолел недоброжелателя. Воины вернулись в родное племя, где восстановили огонь. А Нао заполучили себе в жёны дочь вождя и стал новой главой племени.

Подробный пересказ по главам[ред.]

Названия частей и глав — условные.

Часть 1. Уламры уходят на поиски огня[ред.]

Глава 1. Смерть огня[ред.]

На уламров, племя пещерных людей, напали враги и уничтожили священный огонь. Часть людей погибла, остальные были ранены. Опустошённый Фаум, сетуя на их бедственное положение, предложил свою дочь Гаммлу и место вождя, тому, кто вернёт огонь.

🧔
Фаум — вождь племени уламров, мужественный, с огромными руками и головой, рыжеватая кожа и жёлтые глаза, заросшее лицо.
👩‍🦰
Гаммла — дочь Фаума, стройная, гибкая, загадочная, с красивыми густыми волосами.

Вызвался Нао, который давно был влюблён в девушку. Аго тоже решил добыть огонь.

🧔‍♂️
Аго — сын Зубра, агрессивный, сильный, рыжий, самый волосатый в племени, жил вдали от других улармов.

Аго и два его брата отличались от других своей свирепостью, они держали жён в рабстве и готовы были убивать друг за друга.

Главы 2-3. Первое испытание[ред.]

На рассвете Нао выбрал в помощь двух воинов.

🧑‍🦰
Гав — сын Сайги, молодой, сильный, ловкий, воин из команды Нао.
🧑‍🦰
Нам — сын Тополя, молодой, сильный, ловкий, воин из команды Нао.

Девять дней они шли на юг. Их мучала жажда. Увидев, как зубры идут на водопой, воины решили опередить их. Уламры добрались до озера, напились и стали искать место для ночлега. Они нашли пещеру. Нао понял, что это логово медведя, но решил остановиться здесь, уверенный, что сейчас оно пустует.

Ночью на стражу встал Гав. Он увидел, как медведь направляется к пещере. Гав разбудил остальных, и они принялись загораживать вход в логово. Медведя озадачило появление преграды, он зарычал и начал толкать препятствие. Когда стена рухнула, Нао палицей нанёс удар по челюсти зверя. Медведь бросился бежать, но уламры догнали и убили его.

Главы 4-6. Лев и тигрица[ред.]

Воины продолжили путь и дошли до равнины. Уламры нашли убежище и решили осмотреть местность. Из леса выбежал тигр и напал на бизона. Затем к животным подошёл лев и зарычал. Из зарослей на помощь тигру выскочила тигрица. Началась битва. Лев победил, тигр пал, а испуганная самка убежала.

Ночью на стражу встал Нао. Уламры уже многое знали об обустройстве мира, но природа огня была для них непонятна и удивительна. Пока воин размышлял, из леса вышел лев, рядом с ним шла приручённая тигрица. Вскоре лев ушёл на охоту. Нао и воины напали на тигрицу, та ранила Гава и оглушила Нама. Но и из этого боя люди вышли победителями. Нао, насобирав листьев, приложил их к ранам Гава. Нам пришёл в себя, но не мог встать.

Спустя неделю раны Гава зажили, однако нога Нама была неподвижна. Тигрица лежала у укрытия живая, но с перебитыми лапами. Лев ухаживал за ней. Когда Наму стало легче, а лев в очередной раз ушёл на охоту, воины ушли подальше от хищников. Они двигались хаотично, шёл дождь — всё это помогло скрыть следы воинов.

Часть 2. Людоеды и жизнь с мамонтами[ред.]

Главы 1-2. Людоеды кзаммы[ред.]

Однажды ночью, исследуя берег реки, Нао увидел человеческие следы. Он подумал, что это следы людоедов — кзаммов. Воин решил догнать их и завладеть огнём.

Уламры пошли по следам кзаммов и вдалеке увидели костёр. Кзаммы спали. Каннибалы отличались от уламров внешним видом: длинные руки, маленькие ноги и покрытое волосами тело. Нао приблизился к лагерю врага, медленно пополз к костру и, схватив тлеющее дерево, побежал прочь. Враги проснулись и бросились в погоню.

Подбегая к месту, где сидели Нам и Гав, он скомандовал им бежать. У болот воины сделали остановку. Собрав сухую траву и сучья, они пытались оживить пламя, но всё было тщетно — огонь окончательно погас.

Главы 3-7. Жизнь с мамонтами и победа над кзаммами[ред.]

Кзаммы преследовали уламров. Воины вышли на берег реки, где встретили мамонтов. Глядя на них, Нао произнёс: «Мамонты властвуют над всеми, кто живёт на земле», и предложил заключить с ними дружбу. Мамонт обратил внимание на людей, поэтому Нао крикнул ему о своём восхищении. Уламры нарвали стебли кувшинок и положили их около животного. Мамонт принялся есть. Когда Нао подошёл к животному, оно коснулось его своим хоботом.

Тем временем кзаммы продолжали преследование. Уламры решили снова напасть на лагерь людоедов. Нам и Гав отвлекли врагов, а Нао подошёл к костру, где стояло четыре кзамма. Начался бой. Нао удалось обезвредить двоих и схватить кусок тлеющего дерева. Пламя погасло. Он понял, что это бесполезно, и решил убежать, но споткнулся.

Людоеды обступили его и ранили в плечо. Он обезвредил одного, но второй ещё был полон сил. Нао швырнул в кзамма палицу и тот упал мёртвым на землю.

Он крикнул задыхающимся голосом:
— Нао завладел огнем!

Нао обратил внимание на клетку, в которой враги хранили огонь. Она была сделана из сланца, коры и веток. Воин забрал клетку с огнём и пошёл к месту встречи, где не встретил своих спутников. Вскоре вернулся Нам, но Гава с ним не было. Оказалось, они разделились во время погони. Уламр не приходил, поэтому Нао пошёл на поиски товарища, оставив Нама следить за огнём.

У лагеря кзаммов Нао смог напасть на след Гава. Взобравшись на скалу, он увидел, как людоеды гонятся за его спутником. Нао спустился со скалы и подал сигнал другу. Людоеды окружили уламров. Гава ранили, поэтому товарищи бросились бежать. Воины добежали до стада мамонтов, и людоедам пришлось отступить.

Друзья встретились с Намом. Но кзаммы поджидали их на берегу реки. Нао задобрил главного мамонта. Животное наелось принесёнными дарами и, устроившись на земле, обвил хоботом Нао. Так прошло три дня. Нао продолжал приносить корм мамонту. Они даже стали понимать друг друга. Нао приказал спутникам приносить подношения двум другим мамонтам.

Уламры решили вновь напасть на кзаммов, но уже в сопровождении мамонтов. Животные кинулись на людоедов и перебили большую часть кзаммов, остальные убежали.

Дальше началась спокойная жизнь рядом с мамонтами. Связь Нао и вожака мамонтов с каждым днём крепла. Животное помогало со сбором запасов и даже кидало ветки в огонь. Всё это время мамонты и уламры двигались в одном направлении, но однажды их пути разошлись.

…печаль и страх охватили Нао; и, глядя на северо-запад, на степь и на осенние заросли, он почувствовал всё ничтожество человека, и сердце его преисполнилось уважением к мамонтам и их силе.

Часть 3. Встреча с ва и счастливое возвращение домой[ред.]

Глава 1. Рыжие карлики[ред.]

Уламры дошли до пустыни. Однажды ночью, когда Нам сторожил огонь, он почувствовал, что вокруг бродит живое существо. Он разбудил остальных, пошёл на разведку и убедился в присутствии других людей.

Уламры решили отвлечь чужаков, разведя костёр, и уйти. Пройдя некоторое расстояние, воины поняли, что враги продолжают их преследовать. Это были очень низкие люди с треугольными лицами и кожей цвета охры.

Главы 2-4. Знакомство с ва и битва с рыжими карликами[ред.]

Когда уламры дошли до болот, враги попытались на них напасть. Воинам пришлось бежать, пока они не очутились на гранитной тропе, которая уходила под воду. Отступление было невозможно — уламры оказались на острове. Пойдя назад, они встретили карликов, но те не осмелились напасть.

Так шли дни, а враги всё не нападали. Ночью Нао увидел, как из воды вынырнул человек с раненой ногой. Он был слаб, поэтому Нао спас его. У раненного был длинный череп, слабая, короткая челюсть и маленькое тело. Он лежал и стонал.

Карлики строили какие-то укрепления, а потом подплыли к островку уламров и атаковали их. Воины спрятались за скалами, но карлики продолжали продвигать свои укрепления всё ближе. Нао, схватив подожжённое дерево, бросил его в укрепления врага, и оно загорелось.

Враг ещё больше обозлился. Вдруг между ивами появилось тридцать человек из племени ва, к которому принадлежал спасённый. Использовав неизвестное уламрам оружие, ва быстро перебили врагов. Но карлики прибывали со всех сторон и бой продолжился. Уламры тоже атаковали врага. Сила Нао была огромной — уламры и ва победили.

Главы 5-7. Уламры и ва[ред.]

Было много раненых. Ва залечивали раны больным и делали это уверенно и искусно. Вождём у них была женщина.

Раньше племя ва было сильнейшим, но теперь всё изменилось. Они почти не размножались. Женщины были более выносливыми и работали наравне с мужчинами. Со временем другие племена истребили ва, так как они плохо сражались. Ва поселились под землёй и научились отлично прятаться.

Нао вернулся на гранитную тропу и забрал клетки с огнём. Ва удивились этому жесту. Нао подумал, что ва не умеют добывать огонь, и принялся им объяснять. Но тут одна из женщин с помощью двух камней добыла пламя. Нао недоумевал: «Каким образом огонь вошёл в эти камни?.. И почему же он не разогрел их?..»

Ва сопровождали уламров, и за это время Нао научился понимать их слова. Они ему объяснили, что в камнях живёт пламя и при ударе двух камней огонь выскакивает наружу. Нао пытался добыть огонь и однажды у него это получилось.

Он чувствовал, что обрёл могущество, которым не владел ни один из его предков. Теперь никто не сможет умертвить огонь у людей его племени.

Женщина-вождь сообщила уламрам, что ва вскоре покинут их, так как дальше местность им была не знакома и там жили великаны, которые ничего не умели, но были жестоки и нападали на всех.

Вскоре уламры встретили этих великанов, высоких, с синим телом и огромными лицами. Чужаки показались на поляне и подошли ближе. Один из великанов поднял Нама на руки. Тот притворился мёртвым, тогда синеволосый опустил его на землю. Вскоре великаны принялись есть побеги, позабыв про уламра.

Глава 8. Снова медведи[ред.]

Уламры покинули ва. Когда воины переходили через ущелье, то встретили двух медведей. Животные перегородили выход из пещеры, поэтому уламры пошли назад. Медведи — за ними.

Нао развернулся и направил огонь на самца, который тут же бросился на него. Уламр ударил его клеткой с огнём, который опалил зверю веко. Пока животное было в замешательстве, люди ушли вперёд. Уже у выхода из ущелья уламры заметили маленькую щель, которая загораживала выход. Они пролезли в неё, а медведь только просунул голову.

Главы 9-10. Последнее сражение[ред.]

Уламры выбрались наружу. Местность была им знакома. Воины залезли на утёс, откуда Нам заметил на опушке людей. Это был Аго и его братья.

Аго вышел из укрытия и потребовал отдать ему огонь. Нао был не согласен. Уламрам удалось обмануть врага и броситься бежать. Через некоторое время Нао отдал клетку с огнём Гаву и попросил спутников продолжать бежать, а сам остановился и обезвредил братьев неприятеля. Между Нао и Аго началась битва. Нао одолел Аго, добил его, а потом и его братьев.

Глава 11. Счастливое возвращение[ред.]

Тем временем племя уламров жило в страхе. Фаум после схватки со львом был ранен. Он лишился авторитета, что привело к раздорам в племени. Все потеряли надежду на возвращение ушедших воинов.

И тут дозорные увидели людей на равнине. Это был Нао, Нам и Гав. Когда Нао подошёл, другие уламры обступили его, охваченные восхищением. Племя восстановило огонь. Фаум объявил, что Гаммла теперь жена Нао и что он становиться новым вождём.

Тем не менее он понимал, что ослабевший, искалеченный вождь не может больше управлять племенем. И он воскликнул:
— Нао и Фаум будут вместе управлять племенем уламров!

После этого Нао рассказал об их приключениях, но умолчал о камнях, способных добывать огонь. Рассказал о схватке с Аго и его братьями, продемонстрировав племени руки врагов. Все были счастливы. А Нао нежно поднял на руки Гаммлу.

За основу пересказа взят перевод И. П. Орловской (М.: Уникум, 1994).