|
|
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Как я мечтал о бескорыстии | | | Название = Как я мечтал о бескорыстии |
| | НазваниеОригинала = J'ai soif d'innocence | | | Название оригинала = J'ai soif d'innocence |
| | Автор = Гари, Ромен | | | Автор = Гари, Ромен |
| | Жанр = рассказ | | | Жанр = рассказ |
| | Год публикации = 1962 | | | Год публикации = 1962 |
| | В двух словах = Герой, мечтающий о бескорыстии, горько обманывается в своих лучших надеждах. | | | Микропересказ = Герой, мечтающий о бескорыстии, горько обманывается в своих лучших надеждах. |
| }} | | }} |
|
| |
|
Строка 15: |
Строка 15: |
| Вскоре он счастливо живёт здесь, поддерживая со всеми дружеские отношения, включавшие бесплатные еду и уход только на основе самых бескорыстных отношений. Особо выделяет его Таратонга, женщина около 50 лет, дочь вождя. | | Вскоре он счастливо живёт здесь, поддерживая со всеми дружеские отношения, включавшие бесплатные еду и уход только на основе самых бескорыстных отношений. Особо выделяет его Таратонга, женщина около 50 лет, дочь вождя. |
|
| |
|
| {{цитата}} | | {{Цитата| |
| Я рассказал ей, <…> как ненавижу торгашеский дух и расчётливость, как мне необходимо найти бескорыстных, простодушных людей, без которых не может существовать человечество, и как я рад и благодарен ей, что все это я, наконец, нашёл у её народа. | | Я рассказал ей, <…> как ненавижу торгашеский дух и расчётливость, как мне необходимо найти бескорыстных, простодушных людей, без которых не может существовать человечество, и как я рад и благодарен ей, что все это я, наконец, нашёл у её народа. |
| {{/цитата}}
| | }} |
|
| |
|
| Таратонга уверяет героя, что единственная цель её жизни — «не допустить, чтобы деньги развратили душу ее людей». | | Таратонга уверяет героя, что единственная цель её жизни — «не допустить, чтобы деньги развратили душу ее людей». |
Строка 25: |
Строка 25: |
| Он долго ходит вокруг да около, но сперва не решается посвятить ту в свой секрет. В дальнейшем он все же получает холсты Гогена, его радости нет предела, он строит грандиозные планы. | | Он долго ходит вокруг да около, но сперва не решается посвятить ту в свой секрет. В дальнейшем он все же получает холсты Гогена, его радости нет предела, он строит грандиозные планы. |
|
| |
|
| {{цитата}} | | {{Цитата| |
| Я переживал удивительные часы. Душа моя пела — нет других слов, чтобы описать сильное художественное волнение, овладевшее мною. | | Я переживал удивительные часы. Душа моя пела — нет других слов, чтобы описать сильное художественное волнение, овладевшее мною. |
| {{/цитата}}
| | }} |
|
| |
|
| Наконец, измучавшийся герой расспрашивает Таратонгу о «холстах с яркими красками», и та признаётся, что у её деда было много таких холстов, подаренных ему французом-художником. Все сходится: это неизвестные картины Гогена! | | Наконец, измучавшийся герой расспрашивает Таратонгу о «холстах с яркими красками», и та признаётся, что у её деда было много таких холстов, подаренных ему французом-художником. Все сходится: это неизвестные картины Гогена! |
Строка 33: |
Строка 33: |
| Женщина показывает герою несколько неопрятных холстов, сваленных в сарае. Тот быстро подсчитывает в уме, сколько художественных сокровищ чуть было не потеряло человечество и он сам, правда, в деньгах. | | Женщина показывает герою несколько неопрятных холстов, сваленных в сарае. Тот быстро подсчитывает в уме, сколько художественных сокровищ чуть было не потеряло человечество и он сам, правда, в деньгах. |
|
| |
|
| {{цитата}} | | {{Цитата| |
| Душу мою разрывали страшные сомнения. Я знал, насколько бескорыстны эти удивительные люди, и не хотел отравлять их сознание такими понятиями, как цена и стоимость, погубившими столько райских уголков на земле. | | Душу мою разрывали страшные сомнения. Я знал, насколько бескорыстны эти удивительные люди, и не хотел отравлять их сознание такими понятиями, как цена и стоимость, погубившими столько райских уголков на земле. |
| {{/цитата}}
| | }} |
|
| |
|
| Женщина отдаёт герою все картины, он благородно уговаривает её принять несколько тысяч франков. Едва дождавшись парохода и забрав картины, он уезжает, одержимый мыслью поскорее всё продать и разбогатеть. | | Женщина отдаёт герою все картины, он благородно уговаривает её принять несколько тысяч франков. Едва дождавшись парохода и забрав картины, он уезжает, одержимый мыслью поскорее всё продать и разбогатеть. |
Строка 41: |
Строка 41: |
| На Таити хозяин отеля, в котором герой ожидает парохода на материк, вскользь упоминает Таратонгу: та профессиональный художник, учившаяся во Франции. Женщина мастерски копирует Гогена, живёт продажей своих полотен и богата. | | На Таити хозяин отеля, в котором герой ожидает парохода на материк, вскользь упоминает Таратонгу: та профессиональный художник, учившаяся во Франции. Женщина мастерски копирует Гогена, живёт продажей своих полотен и богата. |
|
| |
|
| {{цитата}} | | {{Цитата| |
| Мир опять обманул меня. Самые низкие расчёты разъедают человеческие души и в крупных столицах, и на маленьких островках Тихого океана. | | Мир опять обманул меня. Самые низкие расчёты разъедают человеческие души и в крупных столицах, и на маленьких островках Тихого океана. |
| Воистину мне осталось только удалиться на необитаемый остров и жить одному. | | Воистину мне осталось только удалиться на необитаемый остров и жить одному. |
| {{/цитата}}
| | }} |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |
| [[Категория:рассказы]] | | [[Категория:рассказы]] |
Как я мечтал о бескорыстии
J'ai soif d'innocence · 1962
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Герой, мечтающий о бескорыстии, горько обманывается в своих лучших надеждах.
Этот микропересказ слишком короткий: 76 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.
Повествование ведётся от первого лица.
Из-за усталости и разочарования всеобщей алчностью, наживой, соперничеством герой уходит от цивилизации и поселяется на острове. Он жаждет бескорыстия, простых и честных отношений между людьми. Сперва он приезжает на Таити, но столица разочаровывает его. Тогда герой поселяется на Тараторе, уединенном полинезийском острове с дружелюбными аборигенами.
Вскоре он счастливо живёт здесь, поддерживая со всеми дружеские отношения, включавшие бесплатные еду и уход только на основе самых бескорыстных отношений. Особо выделяет его Таратонга, женщина около 50 лет, дочь вождя.
Я рассказал ей, <…> как ненавижу торгашеский дух и расчётливость, как мне необходимо найти бескорыстных, простодушных людей, без которых не может существовать человечество, и как я рад и благодарен ей, что все это я, наконец, нашёл у её народа.
⚠️ Эта цитата слишком длинная: 244 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См.
руководство.
Таратонга уверяет героя, что единственная цель её жизни — «не допустить, чтобы деньги развратили душу ее людей».
Через три месяца Таратонга присылает гостю торт, завёрнутый в холст с картиной. Удивлённый герой определяет, что она кисти Гогена, то есть дорогая. Взволнованный, он просчитывает в уме потенциальную прибыль от картин, которые, возможно, хранятся здесь в неизвестности и небрежности. Забыв прекраснодушные мечты о бескорыстии, герой бросается к дочери вождя, чтобы поблагодарить за торт и незаметно разузнать о количестве имеющихся холстов.
Он долго ходит вокруг да около, но сперва не решается посвятить ту в свой секрет. В дальнейшем он все же получает холсты Гогена, его радости нет предела, он строит грандиозные планы.
Я переживал удивительные часы. Душа моя пела — нет других слов, чтобы описать сильное художественное волнение, овладевшее мною.
Наконец, измучавшийся герой расспрашивает Таратонгу о «холстах с яркими красками», и та признаётся, что у её деда было много таких холстов, подаренных ему французом-художником. Все сходится: это неизвестные картины Гогена!
Женщина показывает герою несколько неопрятных холстов, сваленных в сарае. Тот быстро подсчитывает в уме, сколько художественных сокровищ чуть было не потеряло человечество и он сам, правда, в деньгах.
Душу мою разрывали страшные сомнения. Я знал, насколько бескорыстны эти удивительные люди, и не хотел отравлять их сознание такими понятиями, как цена и стоимость, погубившими столько райских уголков на земле.
⚠️ Эта цитата слишком длинная: 209 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См.
руководство.
Женщина отдаёт герою все картины, он благородно уговаривает её принять несколько тысяч франков. Едва дождавшись парохода и забрав картины, он уезжает, одержимый мыслью поскорее всё продать и разбогатеть.
На Таити хозяин отеля, в котором герой ожидает парохода на материк, вскользь упоминает Таратонгу: та профессиональный художник, учившаяся во Франции. Женщина мастерски копирует Гогена, живёт продажей своих полотен и богата.
Мир опять обманул меня. Самые низкие расчёты разъедают человеческие души и в крупных столицах, и на маленьких островках Тихого океана.
Воистину мне осталось только удалиться на необитаемый остров и жить одному.
⚠️ Эта цитата слишком длинная: 210 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См.
руководство.