Ностальгия (Тэффи): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 20 промежуточных версий 6 участников)
Строка 6: Строка 6:
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1920
| Год публикации = 1920
| Микропересказ = Ряд авторских воспоминаний о России, которая потеряна после большевизма и осталась в прошлом, сравнение автором менталитета русского и французского.
| Микропересказ = Русские эмигранты после революции страдали от ностальгии. Они тосковали по родным лесам, рекам и обычаям. Жизнь за границей казалась чужой и непонятной. Многие теряли надежду на возвращение домой.
| Wikidata = Q110582939
| Wikidata = Q110582939
| Знаков в источнике = 4335
| Эмодзи = 🍂
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''Рассказ поделён на главы, связанные между собой общим ностальгическим мотивом. Названия глав — условные.''
''В рассказчице угадывается сама Тэффи, покинувшая Россию и жившая некоторое время в Париже. Названия глав — условные.''


== Болезнь — ностальгия ==
== Болезнь — ностальгия ==
Друг рассказчика в один из вечеров был тих и задумчив и высказал мысль, что «к довершению всего» у него может начаться ностальгия.
В один из вечеров друг рассказчицы высказал мысль, что «к довершению всего» у него может начаться ностальгия. Эта ироничная фраза скрывает большое горе, царящее внутри личности. Ностальгия — это болезнь, которая заставляет угасать тех, кто сбежал от смерти большевистской, но обрёл эту смерть здесь во Франции, устремляя все думы туда, на восток, на Россию.


{{Персонаж
== Ностальгия по русской природе ==
| Имя = Рассказчик
В памяти рассказчицы засел образ русского леса, травы-муравы, цветущей сирени. И во Франции есть трава с лесами, да всё не то, чужое.
| Описание = имя в рассказе не упоминается, но угадывается сама автор
| Эмодзи = 👱🏻‍♀️
| Wikidata =  
}}


Эта ироничная фраза, по словам рассказчика, скрывает большое горе, царящее внутри личности.
Русские бабы, если нужно избавиться от доли страданий, идут к берёзе и обнимают её, высказывая боль, и плачут, причитают. Но такое невозможно во Франции, иначе это будет выглядеть: «Пойдёмте в Булонский лес обнять берёзу!».


Саму ностальгию рассказчик называет болезнью, которая заставляет угасать тех, кто сбежал от смерти большевистской, но обрёл эту смерть здесь во Франции, устремляя все думы туда, на восток, на Россию.
Русскую душу невозможно перевести на французский язык и менталитет.


== Русская душа ==
== Старая нянька из Москвы ==
Образ леса, русской травы-муравы плотно сидит в сознании рассказчика: «Скажите, ведь леса-то всё-таки остались? Ведь не могли же они леса вырубить: и некому, и нечем».
Рассказчица вспомнила старую няньку, привезённую из Москвы. Та была строгая и сердитая, жила по старым правилам. Каждый вечер, когда дети ложились спать, она шла на кухню и говорила с француженкой-кухаркой, которая её не понимала и отвечала что-то на своём. Нянька спрашивала о колокольном звоне, которого не слышно (благовест), о собаках, которых так мало в этом большом городе, о землянике, которую начали продавать в апреле…


Рассказчик вспоминает, что русские бабы, если нужно избавиться от доли страданий, идут к берёзе и обнимают её, высказывая боль, и плачут, причитают. Но такое поведение невозможно во Франции, иначе это будет выглядеть: «Пойдёмте в Булонский лес обнять березу!». Русскую душу невозможно перевести на французский язык и менталитет.
{{Цитата|
 
Наговорится, напечалится, съёжится, будто меньше станет, и пойдёт в детскую, к ночным думкам, к старушьим снам — всё о том же.
== Наговориться, напечалиться ==
}}
Рассказчик вспоминает старую няньку, привезённую из Москвы. Нянька строгая и сердитая, живёт по старым правилам. Каждый вечер, когда дети ложатся спать, нянька идёт на кухню и говорит с француженкой-кухаркой, которая её не понимает и отвечает своё, никак не связанное с репликами няньки. Нянька задаёт вопросы о колокольном звоне, которого не слышно (благовест), о собаках, которых так мало в этом большом городе, о землянике, которую начали продавать в апреле, а ягоды в этом месяце в России — клюква из-под снега. «Наговорится, напечалится, съежится, будто меньше станет, и пойдет в детскую, к ночным думкам, к старушьим снам — все о том же».


== Предел страданий ==
== Предел страданий ==
Рассказчик философствует, рассказывает об аптекаре, приехавшем с юга России и сказавшем, что через два месяца большевизму конец.
Ещё был аптекарь, который приехал с юга России и пророчил через два месяца конец большевизма. И ему верили.


{{цитата}}
{{Цитата|
Привыкла к «пределам» человеческая душа и верит, что у страдания есть предел.
Привыкла к «пределам» человеческая душа и верит, что у страдания есть предел.
{{/цитата}}
}}


И рассказчику вспомнился умирающий раненый, который не верил в свою смерть, в свой предел жизни: «Что же это? Ведь этого же не может быть!». И рассказчик отвечает: «Может».
Рассказчица вспомнила умирающего раненого, который не верил в свою смерть, в свой предел жизни: «Что же это? Ведь этого же не может быть!». «Может», — заключила она.


''За основу пересказа взято [https://ruslit.traumlibrary.net/book/teffy-ss05-03/teffy-ss05-03.html#s003006 издание рассказа] из собрания сочинений в 5 томах (М.: Книжный клуб Книговек, 2011).''
''За основу пересказа взято [https://ruslit.traumlibrary.net/book/teffy-ss05-03/teffy-ss05-03.html#s003006 издание рассказа] из собрания сочинений в 5 томах (Москва: Книговек, 2011).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 22:36, 20 июня 2024

🍂
Ностальгия
1920 
Краткое содержание рассказа
из цикла «Рысь»
Оригинал читается за 4 минут
Микропересказ: Русские эмигранты после революции страдали от ностальгии. Они тосковали по родным лесам, рекам и обычаям. Жизнь за границей казалась чужой и непонятной. Многие теряли надежду на возвращение домой.

В рассказчице угадывается сама Тэффи, покинувшая Россию и жившая некоторое время в Париже. Названия глав — условные.

Болезнь — ностальгия[ред.]

В один из вечеров друг рассказчицы высказал мысль, что «к довершению всего» у него может начаться ностальгия. Эта ироничная фраза скрывает большое горе, царящее внутри личности. Ностальгия — это болезнь, которая заставляет угасать тех, кто сбежал от смерти большевистской, но обрёл эту смерть здесь во Франции, устремляя все думы туда, на восток, на Россию.

Ностальгия по русской природе[ред.]

В памяти рассказчицы засел образ русского леса, травы-муравы, цветущей сирени. И во Франции есть трава с лесами, да всё не то, чужое.

Русские бабы, если нужно избавиться от доли страданий, идут к берёзе и обнимают её, высказывая боль, и плачут, причитают. Но такое невозможно во Франции, иначе это будет выглядеть: «Пойдёмте в Булонский лес обнять берёзу!».

Русскую душу невозможно перевести на французский язык и менталитет.

Старая нянька из Москвы[ред.]

Рассказчица вспомнила старую няньку, привезённую из Москвы. Та была строгая и сердитая, жила по старым правилам. Каждый вечер, когда дети ложились спать, она шла на кухню и говорила с француженкой-кухаркой, которая её не понимала и отвечала что-то на своём. Нянька спрашивала о колокольном звоне, которого не слышно (благовест), о собаках, которых так мало в этом большом городе, о землянике, которую начали продавать в апреле…

Наговорится, напечалится, съёжится, будто меньше станет, и пойдёт в детскую, к ночным думкам, к старушьим снам — всё о том же.

Предел страданий[ред.]

Ещё был аптекарь, который приехал с юга России и пророчил через два месяца конец большевизма. И ему верили.

Привыкла к «пределам» человеческая душа и верит, что у страдания есть предел.

Рассказчица вспомнила умирающего раненого, который не верил в свою смерть, в свой предел жизни: «Что же это? Ведь этого же не может быть!». «Может», — заключила она.

За основу пересказа взято издание рассказа из собрания сочинений в 5 томах (Москва: Книговек, 2011).