Аклима (Мусрепов): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 13 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказал ИИ}}
{{pub|https://briefly.ru/musrepov/aklima/}}
{{Нет источника}}


{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Аклима
| Название = Аклима
| Подзаголовок =  
| Подзаголовок =  
| Название оригинала =  
| Название оригинала = Ақлима
| Цикл =  
| Цикл =  
| Автор = Мусрепов, Габит Махмутович
| Автор = Мусрепов, Габит Махмутович
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1944
| Год публикации = 1944
| Микропересказ = Мать, потерявшая сына на войне, получает письмо от другого солдата, ошибочно приняв его за своего сына, и решает его принять.
| Микропересказ = Великая Отечественная война. Женщина получила письмо от солдата. Она ошибочно приняла его за своего погибшего сына, но прониклась сочувствием к нему и его умершей матери и решила принять его.
| Wikidata =  
| Wikidata = Q125122781
| Знаков в источнике = 15304
| Знаков в источнике = 15304
| Эмодзи =  
| Эмодзи = ✉️
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
 
Всё задрожало перед глазами Аклимы, когда она получила письмо от своего сына.
Во время Второй мировой войны, Аклима, женщина, потерявшая своего единственного сына Касыма на фронте, получила письмо.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Аклима
| Имя = Аклима
| Описание = женщина средних лет, переживающая горе потери единственного сына на войне; добрая, заботливая
| Описание = женщина средних лет, ждёт сына с войны, добрая, заботливая
| Портрет =
| Эмодзи = 🧕🏽
| Wikidata =
}}
}}


Письмо начиналось с теплых слов сына, выражавших его тоску по матери. Аклима, чьё сердце каждый день тревожилось за судьбу сына, была потрясена, ведь два года назад она получила извещение о его смерти. Письмо пришло с полевой почты, и Аклима, полная надежды, позвала свою молодую соседку Нурилу, чтобы та прочитала ей письмо.
Два года назад с фронта пришла похоронка — её единственный сын погиб. С тех пор сердце матери не покидала надежда, что он вернётся живым, и вот пришло письмо, начинавшееся словами: «Мама… Родная моя, как я соскучился по тебе!..» Взволнованная Аклима выбежала на террасу и окликнула Нурилу.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Нурила
| Имя = Нурила
| Описание = молодая соседка Аклимы; поддерживает её в трудную минуту; добрая, сочувствующая
| Описание = соседка, молодая девушка «с белоснежным лицом», добрая
| Портрет =
| Эмодзи = 👩🏻‍💼
| Wikidata =
}}
}}


{{Цитата
Нурила начала читать письмо, но с первых строк её сердце сжалось. Письмо было не от сына Аклимы, в нём незнакомый солдат по имени Сапар делился своими переживаниями, тоской по матери, мыслями и воспоминаниями о своём последнем сражении.
| Текст = «Мама!» — так начиналось письмо солдата. «Мама» — это прекрасное слово облетело весь свет.
 
{{Персонаж
| Имя = Сапар
| Описание = молодой лейтенант, танкист, «рослый, с густыми ресницами и чёрными зачёсанными назад волосами»
| Портрет =
| Эмодзи = 🧑🏻
| Wikidata =  
}}
}}


Нурила начала читать письмо, в котором солдат делился своими переживаниями и воспоминаниями о войне. Он рассказывал о своих боях, о том, как его танк пытался форсировать реку под огнем врага, и о последствиях этой атаки. В письме солдат упомянул, что после ранения очнулся в госпитале без ног и с обезображенным лицом. Он выразил свою решимость жить дальше, несмотря на утраты, и сообщил, что находится на курорте, учась ходить на протезах.
В том бою танки трое суток не могли форсировать реку — противник стойко удерживал противоположный берег. Всюду рвались снаряды, и река словно кипела от взрывов. Машина ринулась в воду и на предельной скорости прошла по дну реки. Те несколько секунд показались ему вечностью, и наконец танк вышел на противоположный берег.
 
Завязался ожесточённый бой. Внезапно танк охватило дымом, кровь заливала лицо. Солдат хотел утереться гимнастёркой, но одежда на нём загорелась. Нечто тяжёлое ударило его по ногам. Он успел подумать о своей матери, прежде чем сознание покинуло его.
 
{{Цитата|
…завтра припишу два слова «жив и здоров» Оказалось: между сегодняшним числом и завтрашним, между той ночью, когда я шёл в свой последний бой, и этими вот минутами лежит целая вечность…
}}
 
Спустя шесть месяцев и десять дней он очнулся в госпитале без ног, с обезображенным лицом. Но несмотря на все испытания, солдат не потерял мужества духа, начал учиться ходить на протезах и пошёл на поправку: «Жду свидания, жду, когда ты крепко обнимешь меня. Твой сын Сапар».
 
Аклима вдруг поняла, что письмо не от её сына. На мгновение она обрадовалась, что страшная участь обошла её сына, но увидела укор в глазах Нурилы, и её охватил стыд. Нурила помнила Сапара и его мать, прежде они жили в том же доме, где сейчас живёт Аклима. Мать Сапара умерла два года назад, и теперь Аклима испытывала глубокое сочувствие к судьбе солдата.
 
Аклима решила поддержать Сапара. В тот же день она написала короткую телеграмму: «Приезжай, сынок, жду. Мама».


Когда Аклима и Нурила узнали, что письмо написано не Касымом, а другим солдатом по имени Сапар, Аклима почувствовала облегчение, что ее сын не подвергся таким страданиям. Однако она также почувствовала сильное сочувствие к Сапару и его матери, которая, как выяснилось, умерла. Аклима решила пригласить Сапара к себе, написав ему телеграмму от имени его матери, и начала его ждать, надеясь предоставить ему поддержку и утешение.
''За основу пересказа взят перевод И. Саввина из сборника «[https://archive.org/details/B-001-024-473-ALL/page/n87/mode/2up Живая память]» (Москва: Художественная литература, 1970).''


{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 15:29, 24 марта 2024

Этот пересказ опубликован на Брифли.


✉️
Аклима
Ақлима · 1944 
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 15 минут
Микропересказ: Великая Отечественная война. Женщина получила письмо от солдата. Она ошибочно приняла его за своего погибшего сына, но прониклась сочувствием к нему и его умершей матери и решила принять его.

Всё задрожало перед глазами Аклимы, когда она получила письмо от своего сына.

🧕🏽
Аклима — женщина средних лет, ждёт сына с войны, добрая, заботливая.

Два года назад с фронта пришла похоронка — её единственный сын погиб. С тех пор сердце матери не покидала надежда, что он вернётся живым, и вот пришло письмо, начинавшееся словами: «Мама… Родная моя, как я соскучился по тебе!..» Взволнованная Аклима выбежала на террасу и окликнула Нурилу.

👩🏻‍💼
Нурила — соседка, молодая девушка «с белоснежным лицом», добрая.

Нурила начала читать письмо, но с первых строк её сердце сжалось. Письмо было не от сына Аклимы, в нём незнакомый солдат по имени Сапар делился своими переживаниями, тоской по матери, мыслями и воспоминаниями о своём последнем сражении.

🧑🏻
Сапар — молодой лейтенант, танкист, «рослый, с густыми ресницами и чёрными зачёсанными назад волосами».

В том бою танки трое суток не могли форсировать реку — противник стойко удерживал противоположный берег. Всюду рвались снаряды, и река словно кипела от взрывов. Машина ринулась в воду и на предельной скорости прошла по дну реки. Те несколько секунд показались ему вечностью, и наконец танк вышел на противоположный берег.

Завязался ожесточённый бой. Внезапно танк охватило дымом, кровь заливала лицо. Солдат хотел утереться гимнастёркой, но одежда на нём загорелась. Нечто тяжёлое ударило его по ногам. Он успел подумать о своей матери, прежде чем сознание покинуло его.

…завтра припишу два слова «жив и здоров» Оказалось: между сегодняшним числом и завтрашним, между той ночью, когда я шёл в свой последний бой, и этими вот минутами лежит целая вечность…

Спустя шесть месяцев и десять дней он очнулся в госпитале без ног, с обезображенным лицом. Но несмотря на все испытания, солдат не потерял мужества духа, начал учиться ходить на протезах и пошёл на поправку: «Жду свидания, жду, когда ты крепко обнимешь меня. Твой сын Сапар».

Аклима вдруг поняла, что письмо не от её сына. На мгновение она обрадовалась, что страшная участь обошла её сына, но увидела укор в глазах Нурилы, и её охватил стыд. Нурила помнила Сапара и его мать, прежде они жили в том же доме, где сейчас живёт Аклима. Мать Сапара умерла два года назад, и теперь Аклима испытывала глубокое сочувствие к судьбе солдата.

Аклима решила поддержать Сапара. В тот же день она написала короткую телеграмму: «Приезжай, сынок, жду. Мама».

За основу пересказа взят перевод И. Саввина из сборника «Живая память» (Москва: Художественная литература, 1970).