Меж двух дверей (Хашимов): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
м (Алексей Скрипник переименовал страницу Между двух дверей (Хошимов) в Меж двух дверей (Хашимов))
Нет описания правки
 
Строка 7: Строка 7:
| Название оригинала = Ikki eshik orasi
| Название оригинала = Ikki eshik orasi
| Цикл =
| Цикл =
| Автор = Хошимов, Уткир
| Автор = Хашимов, Уткир
| Жанр = роман
| Жанр = роман
| Год публикации = 1986
| Год публикации = 1986

Текущая версия от 22:08, 11 июля 2024

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.


🚪
Между двух дверей
Ikki eshik orasi · 1986
Краткое содержание романа
Оригинал читается за 266 минут
Микропересказ: Война разлучила семьи в узбекском селе. Учитель женился на сестре погибшего друга. Их сын страдал от непонимания. Люди жертвовали собой. Любовь и верность помогли преодолеть трудности.
Этот микропересказ слишком короткий: 184 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Очень краткое содержание[ред.]

Музаффар Шомуродов, бригадир строительной бригады, столкнулся с дилеммой. Начальник управления, прозванный "Коброй" за свою хваткость, требовал использовать некачественные панели для строительства многоэтажного дома.

👷‍♂️
Музаффар Шомуродов — Бригадир строительной бригады, честный и ответственный человек, не желающий идти на компромисс с совестью ради выполнения плана.

Музаффар понимал, что это опасно, но "Кобра" угрожал увольнением. В день зарплаты рабочие, недовольные низкой оплатой из-за простоя, выражали недовольство.

👨
Сафар — Бетонщик, возмущенный низкой зарплатой и готовый использовать некачественные материалы, чтобы заработать больше.
👩
мать Музаффара — Пожилая женщина, страдающая от болезни почек и высокого давления, постоянно переживающая за сына и его нежелание жениться.

Однако Музаффар отказался рисковать жизнями будущих жильцов. В этот же день он узнал о смерти своей бабушки. Тяжелые мысли о работе и семье переплелись с воспоминаниями о прошлом, о несостоявшейся любви и о матери, живущей вдали.

По приезде в родной город Музаффар застал свою мать в отчаянии. Её дочь, Робия, уже давно не молода, но всё ещё не замужем. Чтобы обеспечить ей будущее, мать решила выдать её замуж за Музаффара, своего брата. Робия была против, но перед ней встала безвыходная ситуация:

Либо возьмите меня с собой, либо убейте!

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 40 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

В итоге Музаффар женился на Робии.

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Часть первая. Тяжёлое решение[ред.]

В день зарплаты Музаффар Шомуродов, бригадир строительно-монтажной бригады, предчувствовал неприятности.

👨
Сафар ака — бетонщик, мужчина средних лет (40-45 лет), шестеро детей, заботливый семьянин, немного вспыльчивый, но правдивый.
👨‍🏭
Икром ака — сварщик, мужчина средних лет (40-45 лет), пятеро детей, умный, спокойный, всегда готов помочь друзьям.

Когда кассир Фая привезла зарплату, опасения Музафара подтвердились: из-за начальника управления, Шавката Кудратовича, прозванного в бригаде «Коброй», пришлось использовать некачественные панели, что значительно снизило расценки за работу.

🕶️
Шавкат Кудратович ("Кобра") — начальник управления, мужчина средних лет (50-55 лет), строгий, упрямый, готов на всё ради достижения цели.

— Квартал заканчивается. С первого июля маляры должны приступить к работе. Четвёртый этаж кто будет монтировать? Крышу кто будет крыть?

Сафар ака, возмущенный маленькой зарплатой, устроил скандал, но Икром ака успокоил его, напомнив о возможных последствиях использования некачественных панелей. Музаффар, понимая всю ответственность ситуации, мучился совестью – ведь из-за его решения пострадали все рабочие бригады, у которых были семьи и дети.

Человек сожалеет, когда теряет что-то ценное. Когда его оклеветали, он бьётся головой о камни. Когда его достоинство попрано, он восстаёт. Когда теряет близких, он кричит...

Вечером, возвращаясь домой, Музаффар думал о том, что ему повезло – у него нет жены и детей, которые зависят от его заработка. Он вспомнил о матери, которая жила в Коканде, и решил навестить её.

Внезапно он узнал от племянницы, что его мать умерла. Музаффар был потрясён этой новостью. Он не помнил, когда в последний раз видел мать, и не смог сдержать слёз.

Но когда теряешь надежду, становится странно. Ни о чём, ни о ком, даже о собственном достоинстве не сожалеешь. Не кричишь. Не восстаёшь...

Словно ты умер. Сам умер, осталось лишь твоё сухое изображение...

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 65 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Часть вторая. Встреча[ред.]

Вторая часть повести – это воспоминания Музафара о детстве. Пятилетний Музаффар с нетерпением ждал поездки к "Чёрной тёте", сестре отца.

👦
Музаффар (в детстве) — рассказчик; мальчик пяти лет, любознательный, шаловливый, немного трусливый, сильно привязан к отцу.
👨‍🦳
Отец — инвалид войны, хромает на правую ногу, работает на стройке, печальный, немногословный, но очень любит сына.
👵
Чёрная тётя — вдова, пожилая женщина (60-70 лет), добрая, заботливая, сильно переживает за сына.

Дорога к тёте была долгой. Мальчик шёл рядом с отцом, который хромал из-за ранения на войне, и с интересом разглядывал всё вокруг – дом парикмахера "Верблюд" ака, чайхану, где все знали его отца, густой ореховый лес, где, по словам тёти, жил злой дух. Особенно Музафара пугал "Мост дьявола", под которым с шумом неслась река.

— Устал я.

На самом деле он вовсе не устал! Он боялся. Но сказать отцу «боюсь» он тоже боялся.

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 96 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

У тёти Музаффара ждали угощения, игры и рассказы. Но больше всего мальчика привлекал портрет её сына, Кимсана, пропавшего без вести на войне. Кимсан был похож на отца, только без усов.

…глядя на него, казалось, что он говорит: «Иди сюда, у меня есть к тебе разговор».

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 82 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Музаффар любил играть во дворе тёти, лазать по деревьям и играть с её ласковым котом Мошем. Однажды он решил сбросить кота с крыши сарая, чтобы проверить, правда ли, что кошки всегда приземляются на лапы. Мош, к ужасу Музафара, приземлился удачно, но разозлился и сильно поцарапал ему руку.

— Кошка! – сказал он, плача. – В кувшине крыса была. Я хотел, чтобы Мош с ней подрался.

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 87 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Вечером, когда Музаффар уже спал, вернулся отец. Мальчик, обрадовавшись его приходу, проснулся. Отец принёс ему в подарок леденец. Утром отец взял с собой Музафара на работу – на картофельное поле. Пока отец работал, мальчик сидел под деревом, играл с воробьями и наблюдал за работой отца. Вскоре Музаффару захотелось поймать воробьёв, и он полез на дерево.

…он уже почти добрался до гнезда, но тут один воробей с пронзительным криком пролетел прямо перед его лицом.

Мальчик, испугавшись, потерял равновесие и упал с дерева. Лесник отнёс его к Комилу, деревенскому лекарю, который наложил Музаффару шину на сломанную руку.

Часть третья. Испытания[ред.]

Третья часть повести – это рассказ Робии, племянницы "Чёрной тёти". Робия осиротела в раннем детстве и с 9 лет жила в доме тёти, помогая ей по хозяйству и ухаживая за её сыном, Кимсаном.

Робия и Кимсан вместе ходили в школу, помогали отцу в поле. Отношения между ними были тёплыми и дружескими.

Человек никогда не полюбит того, кого боится. Если боишься – не доверяешь. Если не доверяешь – ненавидишь.

Когда Кимсан вырос, он захотел стать лётчиком, но отец не пустил его учиться, считая, что сыну нужно помогать ему по хозяйству. Вскоре в стране началась коллективизация, и жизнь в деревне сильно изменилась.

Отец Робии, учитель, был арестован по ложному обвинению.

— Тяжёлые времена… – задумчиво сказал он. – Золото и серебро превратились в прах, а зерно и пшеница – в деньги.

Девочке пришлось бросить школу, и с тех пор она работала в колхозе вместе с Кимсаном. О том, что её отец был арестован из-за доноса нового председателя колхоза, Умара Закунчи, Робия узнала только спустя несколько лет.

— Подождём, – сказал он. – Как-нибудь сами вызовут.

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 51 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Вскоре началась война. Кимсан, несмотря на запрет отца, ушёл добровольцем на фронт.

— Подожди, Робия! – сказал он умоляюще. – Пойми… Ты мне очень нужна…

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 68 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Тётя, потерявшая мужа на войне, тяжело переживала разлуку с сыном, а Робия страдала от неразделенной любви к Кимсану.

Прошло несколько лет. Война закончилась, но Кимсан не вернулся. Робия продолжала работать в колхозе, помогая тёте по хозяйству. Вскоре в их дом пришли сваты от Очила, сына деревенского лекаря, но тётя отказала им. Очил был хорошим человеком, но Робия любила Кимсана и не хотела выходить замуж за другого. В это время младший брат Музафара, Шомуродов, овдовел. У него остался маленький сын, Музаффар. "Чёрная тётя", видя страдания Робии, решила выдать её замуж за Шомуродова. Робия была потрясена этим решением.

— Мама! – прошептала она. – Но ведь он… дядя…

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 45 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Часть четвёртая. Судьбоносный выбор[ред.]

Робия, мучаясь от душевной боли, согласилась на брак с Шомуродовым. Ей было тяжело смириться с этой участью, но тётя уговорила её, сказав, что это единственный способ спасти её от одиночества и дать ей возможность стать матерью.

— Раз уж ты его ждёшь, неужели я не жду?! – воскликнула она, сдерживая рыдания. – Сын для матери – это всё! Лучше бы я умерла, чем видеть, как моя дочь выходит замуж за чужого!

Робия вышла замуж за Шомуродова. Свадьба прошла без Кимсана, которого тётя всё ещё ждала.

Робия переехала в дом мужа и стала заботиться о его сыне, Музаффаре. Вскоре она привязалась к мальчику и стала для него настоящей матерью. Шомуродов был добрым и заботливым мужем, но Робия не могла забыть Кимсана. Она хранила его письма и фотографии, и по ночам часто плакала, вспоминая о нём.

— Прости меня! – сказала она, прижимая платок к лицу. – Соглашайся!

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 67 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Однажды Шомуродов получил повестку на фронт. Робия снова оказалась перед выбором – смириться с участью или бороться за своё счастье. Она решила рассказать мужу о своих чувствах к Кимсану.

— Уходи! – в отчаянии кричала она. – Не хочу тебя видеть!

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 57 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Шомуродов, узнав о чувствах Робии, был потрясён. Он не знал, как поступить, но в конце концов решил отпустить Робию. Он сказал, что Кимсан был его лучшим другом, и он не может стоять на пути их счастья. Шомуродов ушёл на фронт, а Робия осталась ждать Кимсана.

Вскоре война закончилась. Шомуродов вернулся домой героем. Он получил много наград и стал уважаемым человеком в деревне. Но Кимсан так и не вернулся.

Робия, узнав, что Кимсан погиб, была убита горем. Она не могла поверить, что её любимый больше никогда не вернётся.

— Не плачь, – сказал он, утешая её как маленького ребёнка, и легонько ущипнул её за нос.

⚠️ Эта цитата слишком короткая: 88 зн. Минимальный размер: 100 знаков. См. руководство.

Шомуродов, видя страдания Робии, решил уйти из её жизни. Он сказал, что не может быть с ней, зная, что она любит другого.

Робия осталась одна. Она продолжала жить в доме тёти и заботиться о Музаффаре. Она никогда не забыла Кимсана и до конца своих дней хранила о нём светлую память.