Редактирование: Ребекка (Дюморье)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 8: | Строка 8: | ||
| Жанр = роман | | Жанр = роман | ||
| Год публикации = 1938 | | Год публикации = 1938 | ||
| Микропересказ = Скромная невзрачная девушка выходит замуж за | | Микропересказ = Скромная невзрачная девушка выходит замуж за вдовца. Между супругами стоит тень его покойной жены. | ||
| Wikidata = Q1334940 | | Wikidata = Q1334940 | ||
}} | }} | ||
Строка 28: | Строка 27: | ||
Поражённая миссис ван Хоппер предупреждает ГГ, что ей будет нелегко, ведь она не привыкла к светской жизни. | Поражённая миссис ван Хоппер предупреждает ГГ, что ей будет нелегко, ведь она не привыкла к светской жизни. | ||
{{Цитата | {{Цитата}} | ||
Не льстите себя надеждой, что он влюбился. Просто он больше не в состоянии жить один в большом и пустом доме и хочет, чтобы кто-нибудь разделил с ним одиночество… | Не льстите себя надеждой, что он влюбился. Просто он больше не в состоянии жить один в большом и пустом доме и хочет, чтобы кто-нибудь разделил с ним одиночество… | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Молодожёны приезжают в имение Мандерли, которое находится в морской бухте. Скромную девушку ошеломляет роскошь имения, новый образ жизни, где теперь в её подчинении множество прислуги. Мистер Уинтер сообщает молодой жене, что ему приходится много работать, так как имение большое и управлять им нелегко. Он уезжает рано утром и возвращается к вечеру. | Молодожёны приезжают в имение Мандерли, которое находится в морской бухте. Скромную девушку ошеломляет роскошь имения, новый образ жизни, где теперь в её подчинении множество прислуги. Мистер Уинтер сообщает молодой жене, что ему приходится много работать, так как имение большое и управлять им нелегко. Он уезжает рано утром и возвращается к вечеру. | ||
Строка 54: | Строка 53: | ||
Миссис Денверс поддерживает здесь такой же порядок, какой был при Ребекке, ей все кажется, что та вернётся. | Миссис Денверс поддерживает здесь такой же порядок, какой был при Ребекке, ей все кажется, что та вернётся. | ||
{{Цитата | {{Цитата}} | ||
Иногда я думаю, что она наблюдает за жизнью в Мандерли и видит мистера де Винтера и вас, занявшую ее место. | Иногда я думаю, что она наблюдает за жизнью в Мандерли и видит мистера де Винтера и вас, занявшую ее место. | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Беатрис предлагает невестке навестить их с Максимом бабушку. Во время поездки ГГ рассказывает Беатрис о Февелле. Та сообщает, что он родственник Ребекки. | Беатрис предлагает невестке навестить их с Максимом бабушку. Во время поездки ГГ рассказывает Беатрис о Февелле. Та сообщает, что он родственник Ребекки. | ||
Строка 70: | Строка 69: | ||
Миссис Денверс торжествует: она ненавидит ГГ за то, что та заняла место Ребекки. Как она могла вообразить, что сделает Максима счастливым? Лучше ей уехать навсегда отсюда, а ещё лучше покончить с собой. Максим её не любит и никогда не полюбит. | Миссис Денверс торжествует: она ненавидит ГГ за то, что та заняла место Ребекки. Как она могла вообразить, что сделает Максима счастливым? Лучше ей уехать навсегда отсюда, а ещё лучше покончить с собой. Максим её не любит и никогда не полюбит. | ||
{{Цитата | {{Цитата}} | ||
..мистер де Винтер не любит вас, и вы здесь абсолютно никому не нужны. | ..мистер де Винтер не любит вас, и вы здесь абсолютно никому не нужны. | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Девушка в отчаянии, но вдруг в небе взрывается сигнальная ракета — это в заливе тонет какой-то корабль. Водолазы спускаются, чтобы помочь кораблю, и случайно обнаруживают затонувшую яхту Ребекки, внутри которой лежит труп. | Девушка в отчаянии, но вдруг в небе взрывается сигнальная ракета — это в заливе тонет какой-то корабль. Водолазы спускаются, чтобы помочь кораблю, и случайно обнаруживают затонувшую яхту Ребекки, внутри которой лежит труп. | ||
Строка 78: | Строка 77: | ||
Максим со времени бала избегает жену, но сейчас они остаются одни. ГГ просит у мужа прощения за свой костюм, но он не понимает, за что он должен её прощать. Он рассказывает жене, что никогда не любил Ребекку, а она никогда не любила его. Она никого не любила кроме себя. | Максим со времени бала избегает жену, но сейчас они остаются одни. ГГ просит у мужа прощения за свой костюм, но он не понимает, за что он должен её прощать. Он рассказывает жене, что никогда не любил Ребекку, а она никогда не любила его. Она никого не любила кроме себя. | ||
{{Цитата | {{Цитата}} | ||
Она была порочна, отвратительна, насквозь испорчена. Мы никогда не любили друг друга и не были счастливы, никогда, ни одной минуты. | Она была порочна, отвратительна, насквозь испорчена. Мы никогда не любили друг друга и не были счастливы, никогда, ни одной минуты. | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Но Ребекка была умна и умела нравиться людям. Февелл был её любовником. Однажды, не выдержав её издевательств, Максим застрелил её в хижине на берегу. Тело он положил в яхту и утопил. Его никто не видел, и все решили, что произошёл несчастный случай, так как был сильный шторм. Вскоре нашли тело неизвестной женщины и Максим его опознал. Миссис Денверс знала Ребекку девочкой, вырастила её, и Максим её не уволил, чтобы она ничего не заподозрила. | Но Ребекка была умна и умела нравиться людям. Февелл был её любовником. Однажды, не выдержав её издевательств, Максим застрелил её в хижине на берегу. Тело он положил в яхту и утопил. Его никто не видел, и все решили, что произошёл несчастный случай, так как был сильный шторм. Вскоре нашли тело неизвестной женщины и Максим его опознал. Миссис Денверс знала Ребекку девочкой, вырастила её, и Максим её не уволил, чтобы она ничего не заподозрила. |