Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 22: |
Строка 22: |
| }} | | }} |
|
| |
|
| К Холмсу обращались люди за помощью, когда они попадали в странные ситуации. Часто с ним советовались инспектора полиции. Холмс решал загадки с помощью придуманного им метода дедукции. | | К Холмсу обращались люди за помощью, когда они попадали в странные ситуации. Часто к нему за помощью обращались инспектора полиции. Холмс решал загадки с помощью придуманного им метода дедукции. |
|
| |
|
| {{Цитата| | | {{Цитата| |
Строка 28: |
Строка 28: |
| }} | | }} |
|
| |
|
| Холмсу помогал его друг доктор Уотсон. Он также записывал загадочные случаи, в которых принимал участие сыщик и издавал их | | Во всех делах Холмсу помогал его друг доктор Уотсон. Он также записывал загадочные случаи, в которых принимал участие знаменитый детектив и издавал их. |
|
| |
|
| {{Персонаж | | {{Персонаж |
| | Имя = доктор Уотсон | | | Имя = доктор Уотсон |
| | Описание = практикующий врач, лучший друг и биограф Шерлока Холмса | | | Описание = практикующий врач, лучший друг и биограф великого сыщика Шерлока Холмса |
| | Портрет = доктор Уотсон (Дойл).jpg | | | Портрет = доктор Уотсон (Дойл).jpg |
| }} | | }} |
|
| |
|
| Король Богемии попросил Холмса вернуть компрометирующую его фотографию, находящуюся у его бывшей любовницы. | | Король Богемии обратился к Холмсу с просьбой вернуть компрометирующую его фотографию, которая осталась у его бывшей любовницы. |
|
| |
|
| Мужчине предложили высокооплачиваемую работу, но вдруг наниматели исчезли. Он попросил Холмса выяснить в чём дело.
| | Рыжеволосый мужчина устроился на лёгкую и высокооплачиваемую работу благодаря цвету своих волос, но однажды, явившись на работу, он обнаружил, что наниматели исчезли в неизвестном направлении. Он попросил Холмса выяснить в чём дело. |
|
| |
|
| На церемонию венчания не пришёл жених и невеста обратилась за помощью к Холмсу.
| | У обеспеченной девушки накануне свадьбы пропал жених. Предварительно он взял с неё клятву терпеливо ждать в случае непредвиденных обстоятельств. Девушка обратилась за помощью к Холмсу, но её отчим всячески препятствовал расследованию. |
|
| |
|
| В убийстве старика обвинили его сына. Невеста юноши обратилась за помощью к Холмсу. | | В английской сельской местности убили старика, заработавшего своё состояние в Австралии. В убийстве обвинили его сына, но его невеста, уверенная в невиновности молодого человека пригласила Холмса, чтобы спасти обвиняемого. |
|
| |
|
| Братья получили письма с зёрнами апельсина и погибли. Холмс выяснил, что убийства совершали члены тайного общества "Ку-Клукс-Клан".
| | Отец и дядя молодого человека получили письма с зёрнами апельсина и вскоре погибли в результате несчастных случаев. Шерлок Холмс выяснил, что убийства совершали члены тайного общества "Ку-Клукс-Клан". |
|
| |
|
| Исчез успешный коммерсант. В его убийстве подозревали нищего. Холмс смыл с подозреваемого грим и обнаружил, что это пропавший.
| | Исчезает успешный коммерсант. В его убийстве подозревается нищий, не желающий умываться. Шерлок Холмс смывает с подозреваемого грим и обнаруживает под ним пропавшего, который зарабатывал милостыней. |
|
| |
|
| Пропал драгоценный камень. Холмс нашёл похитителей, спрятавших камень в зоб гуся.
| | У живущей в отеле графини пропал драгоценный камень. Подозрение пало на судимого ранее паяльщика. Шерлок Холмс выяснил, что камень похитили горничная графини и служащий отеля, спрятав его в зоб гуся. |
|
| |
|
| Отчим убил падчерицу, запустив в её спальню ядовитую змею. Холмс спас вторую падчерицу и покарал убийцу. | | Отчим убивает одну из двух своих падчериц-близнецов, запустив в спальню девушки смертельно ядовитую змею, чтобы не отдавать её приданное. Шерлок Холмс спасает вторую падчерицу и карает убийцу. |
|
| |
|
| Инженера пригласили починить гидравлический пресс. При осмотре его пытались убить. Холмс выяснил, что хозяин пресса - фальшивомонетчик.
| | Молодого инженера-гидравлика пригласили посмотреть гидравлический пресс. При осмотре инженер решил выяснить назначение пресса, но его попытались убить. Инженеру удалось сбежать, но ему отрезали большой палец руки. Холмс выяснил, что хозяин дома - фальшивомонетчик. |
| | |
| После венчания исчезла невеста. Холмс выяснил, что у девушки уже был муж, которого она считала умершим.
| |
| | |
| Холмс нашёл мошенника, пытавшегося похитить берилловую диадему.
| |
| | |
| Девушку наняли гувернанткой на странных условиях. Холмс выяснил, что её хотели выдать за дочь хозяина, которую отец держал взаперти.
| |
|
| |
|
| == Подробный пересказ == | | == Подробный пересказ == |
Строка 163: |
Строка 157: |
| {{читайте подробнее|Пёстрая лента (Дойл)}} | | {{читайте подробнее|Пёстрая лента (Дойл)}} |
|
| |
|
| Вдова с двумя дочерьми, обладающая приличным состоянием, вышла замуж.После её смерти все деньги перешли к мужу, но если дочери выйдут замуж, каждая получит свою долю. Отчим и девочки жили в его поместье.
| | К Холмсу обращается девушка, сестра которой, незадолго до этого, загадочно умерла с криком: «Пёстрая лента», а отчим разводит экзотических животных и страдает психическим расстройством. |
| | |
| Одной из сестёр сделали предложение. Перед свадьбой девушка пожаловалась сестре, что по ночам она слышит странный свист. Её спальня находилась между спальнями сестры и отчима.
| |
| | |
| Ночью девушка вышла из комнаты и упала, корчась от судорог. С криком «Пёстрая лента» она умерла. Полиция решила, что девушка умерла от нервного потрясения.
| |
|
| |
| Когда вторая сестра собралась выйти замуж, отчим затеял в доме ремонт и девушка перебралась в комнату покойной сестры. Ночью она услышала странный свист и обратилась за помощью к Холмсу.
| |
| | |
| Холмс увидел, что в комнате девушки над кроватью висел шнур, привязанный к вентиляционному отверстию, выходящему в комнату отчима.
| |
| | |
| Холмс остался на ночь в комнате девушки и услышав свист, стал бить по шнуру. Из комнаты отчима раздался ужасный крик. Там сидел мёртвый хозяин, а его голову обвивала пёстрая лента, ядовитая змея. Спуская по шнуру змею, он убил одну из сестёр и намеревался убить вторую.
| |
| | |
| Холмс ударил по змее и она вернувшись, укусила хозяина.
| |
|
| |
|
| === Палец инженера === | | === Палец инженера === |
Строка 189: |
Строка 171: |
| {{читайте подробнее|Знатный холостяк (Дойл)}} | | {{читайте подробнее|Знатный холостяк (Дойл)}} |
|
| |
|
| Некий лорд решил жениться на дочери богатого американского золотовладельца. Невеста всё время была в отличном настроении. Возвращаясь от алтаря, она уронила букет и кто-то ей его отдал.
| | Аристократ женится на богатой американке, но та исчезает сразу после венчания. |
| | |
| Вернувшись домой невеста направилась в столовую, не захотев взять мужа под руку. Немного посидев, она ушла в подвенечном платье и больше её никто не видел.
| |
| | |
| В пруду нашли саквояж с одеждой пропавшей. В нём нашли записку. На обрывке счёта дорогой гостиницы писалось, что девушка должна немедленно выйти.
| |
| Холмс пригласил на ужин лорда и молодую пару, мужа и жену. Жена оказалась пропавшая невеста, которая попросила у лорда прощения.
| |
|
| |
| Отец девушки не давал согласия на брак и молодой человек уехал, чтобы заработать деньги. Перед отъездом они тайком поженились. Через некоторое время девушка получила известие о смерти мужа. Познакомившись с лордом, она решила выйти за него замуж, хотя продолжала любить мужа. В церкви девушка увидела мужа, и уронила букет, чтобы он смог передать ей записку. Парочка рассчитывала уехать, но нашедший их Холмс сказал, что так поступать нехорошо.
| |
|
| |
|
| === Берилловая диадема === | | === Берилловая диадема === |
| {{читайте подробнее|Берилловая диадема (Дойл)}} | | {{читайте подробнее|Берилловая диадема (Дойл)}} |
|
| |
|
| Банкиру оставили в залог берилловую диадему, состоящую из зубцов, в каждом из которых были бериллы.
| | Знатная особа королевской фамилии оставляет в залог банкиру диадему. Ночью банкир застаёт в своём кабинете сына, жаловавшегося на денежные затруднения, с диадемой в руках. Позже обнаруживается, что от диадемы отломан кусок. Сын отрицает свою вину, но отказывается говорить, что произошло. Племянница банкира утверждает, что сын невиновен. Банкир просит Холмса спасти его деловую репутацию и семью. |
|
| |
| Банкир запер диадему в домашнем бюро и рассказал об этом сыну и живущей с ними его племянницей, в которую сын безответно влюблён. Проматывающий деньги юноша попросил у отца деньги, но получил отказ.
| |
| | |
| Ночью банкир услышал шум и увидел сына с диадемой в руках. В диадеме не хватало одного зубца,которого не могли найти. Сын отрицал кражу, но и объяснений никаких не дал. Пришедшая племянница упала в обморок.
| |
| | |
| Банкир вызвал полицию и сына арестовали. | |
| | |
| На следующий день исчезла племянница, оставив записку. Она причинила дяде много горя и не может оставаться в его доме.
| |
| | |
| Холмс вернул банкиру пропавший зубец и потребовал попросить прощения у сына. Кражу совершила племянница для друга сына, в которого она была влюблена.
| |
| Девушка рассказала ему о диадеме и он уговорил её похитить. Сын увидел, как девушка отдаёт диадему и отнял её, но похититель отломил зубец.
| |
| | |
| Холмсу удалось забрать у похитителя зубец и вернуть банкиру.
| |
|
| |
|
| === «Медные буки» === | | === «Медные буки» === |
| {{читайте подробнее|Медные буки (Дойл)}} | | {{читайте подробнее|Медные буки (Дойл)}} |
|
| |
|
| Девушке предложили место гувернантки в имении «Медные буки». Хозяин потребовал носить платье его уехавшей из-за мачехи старшей дочери и остричь волосы.
| | Девушку нанимают гувернанткой, ставя в качестве непременного условия остричь косу и надевать синее платье во время обеда. Странное поведение нанимателей заставляет её, прежде чем принять предложение, заручиться обещанием Холмса в случае необходимости помочь ей. Вскоре Холмсу приходится выполнить обещание — в поместье «Медные буки», где работает девушка, действительно происходит что-то неладное. |
| | |
| Холмсу предложение не понравилось.
| |
| | |
| Девушка нашла такую же косу, как и у неё.
| |
|
| |
| Несколько раз хозяин просил девушку надеть платье и приглашал в гостиную. Через час ей приказывали уйти. Как-то девушка увидела на улице мужчину. Ей сказали помахать ему рукой и больше не приглашали.
| |
| | |
| В доме, охраняемом злой собакой, была нежилая часть. Оказавшись там девушка увидела забаррикадированную дверь, из под которой проникал свет. Хозяин предупредил, что её растерзает пёс, если она ещё раз зайдет туда.
| |
|
| |
| Холмс решил, что девушка похожа на дочь хозяина, которая заперта в комнате. Человек на дороге – жених дочери, а пса держат, чтобы помешать им видеться.
| |
|
| |
| В отсутствии хозяев Холмс проник в дом, но подкупленные слуги помогли пленнице сбежать. Отец был против брака дочери и запер её. Девушка заболела и остригла волосы.
| |
|
| |
| Вернувшийся хозяин натравил на Холмса пса, но тот набросился на него самого.
| |
| | |
| Хозяин остался жив, но превратился в полного инвалида.
| |
| | |
|
| |
|
| ''За основу пересказа взято издание цикла из 1-го тома собрания сочинений Дойла в 3 томах (Москва: Терра, 1995).'' | | ''За основу пересказа взято издание цикла из 1-го тома собрания сочинений Дойла в 3 томах (Москва: Терра, 1995).'' |