Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте или
создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Правка может быть отменена.
Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 201: |
Строка 201: |
| {{читайте подробнее|Берилловая диадема (Дойл)}} | | {{читайте подробнее|Берилловая диадема (Дойл)}} |
|
| |
|
| Банкиру оставили в залог берилловую диадему, состоящую из зубцов, в каждом из которых были бериллы.
| | Знатная особа королевской фамилии оставляет в залог банкиру диадему. Ночью банкир застаёт в своём кабинете сына, жаловавшегося на денежные затруднения, с диадемой в руках. Позже обнаруживается, что от диадемы отломан кусок. Сын отрицает свою вину, но отказывается говорить, что произошло. Племянница банкира утверждает, что сын невиновен. Банкир просит Холмса спасти его деловую репутацию и семью. |
|
| |
| Банкир запер диадему в домашнем бюро и рассказал об этом сыну и живущей с ними его племянницей, в которую сын безответно влюблён. Проматывающий деньги юноша попросил у отца деньги, но получил отказ.
| |
| | |
| Ночью банкир услышал шум и увидел сына с диадемой в руках. В диадеме не хватало одного зубца,которого не могли найти. Сын отрицал кражу, но и объяснений никаких не дал. Пришедшая племянница упала в обморок.
| |
| | |
| Банкир вызвал полицию и сына арестовали. | |
| | |
| На следующий день исчезла племянница, оставив записку. Она причинила дяде много горя и не может оставаться в его доме.
| |
| | |
| Холмс вернул банкиру пропавший зубец и потребовал попросить прощения у сына. Кражу совершила племянница для друга сына, в которого она была влюблена.
| |
| Девушка рассказала ему о диадеме и он уговорил её похитить. Сын увидел, как девушка отдаёт диадему и отнял её, но похититель отломил зубец.
| |
| | |
| Холмсу удалось забрать у похитителя зубец и вернуть банкиру.
| |
|
| |
|
| === «Медные буки» === | | === «Медные буки» === |