Редактирование: Ожерелье (Мопассан)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/mopassan/ozherele/}}
{{скопировано|https://ru.wikipedia.org/wiki/Ожерелье_(новелла)}}


{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Ожерелье  
| Название = Ожерелье  
| Название оригинала = La Parure
| Автор = Мопассан, Ги де
| Автор = Мопассан, Ги де
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1885
| Год публикации = 1884
| Микропересказ = Бедная женщина теряет одолженное у богатой подруги бриллиантовое ожерелье, покупает ей такое же, десять лет живёт в нищете, выплачивая долг, а потом узнаёт, что камни в ожерелье были фальшивыми.
| В двух словах =  
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
Изящная и очаровательная Матильда была дочерью бедного чиновника. У неё не было никаких шансов выйти замуж за состоятельного человека из хорошего общества, поэтому «она приняла предложение мелкого чиновника министерства народного образования» Луазеля.


Матильда была вынуждена одеваться очень просто, из-за чего чувствовала себя несчастной и отверженной.
Матильда Луазель с детства мечтает о роскошной жизни в высшем обществе. Но в силу своего невысокого происхождения она была вынуждена принять предложение мелкого чиновника министерства образования.


{{Цитата|
Муж изо всех сил пытается сделать супругу счастливой, но Матильда страдает из-за своей несбывшейся мечты.
Для женщин нет ни касты, ни породы, — красота, грация и обаяние заменяют им права рождения и фамильные привилегии.
}}


Эта девушка, словно по ошибке рождённая в бедной чиновничьей семье, была создана для роскошной жизни. Глядя на голые стены и убогую обстановку своего жилья, она мечтала о «приёмных, задрапированных восточными тканями», просторных салонах и кокетливых гостиных. Садясь обедать супом из капусты, Матильда грезила об изысканных обедах в украшенных гобеленами столовых, сверкающем серебре и тонком фарфоре.
Однажды господину Луазель с трудом удалось получить для семьи приглашение на роскошный вечер, на котором соберется всё высшее чиновничество.


Изредка Матильда навещала богатую подругу, госпожу Форестье, вместе с которой воспитывалась в монастыре. Возвращаясь домой, она целыми днями плакала от жалости к себе, тоски и отчаянья.
На платье госпожи Луазель семья с трудом собрала деньги, украшения было решено занять у богатой подруги Матильды. Подруга, госпожа Форестье, предлагала браслеты, жемчуга, золотой крест венецианской работы, но Матильда сама выбрала великолепное бриллиантовое ожерелье.


Однажды вечером Луазель принёс приглашение на бал в министерстве, где соберётся всё высшее чиновничество. Матильду это скорее огорчило, чем обрадовало, ведь у неё не было подходящего платья. Она была готова совсем отказаться от бала, и тогда муж отдал ей деньги, которые копил на ружьё.
На балу госпожа Луазель имела большой успех. Изящная, грациозная, веселая, словно опьяневшая от радости, она была красивее всех. Она танцевала с увлечением, со страстью, не думая ни о чём, упиваясь триумфом своей красоты.


Вскоре платье было готово, но Матильда всё равно грустила — у неё не было украшения, чтобы подчеркнуть изящество нового наряда.
Но с окончанием бала для Матильды было все кончено. Вернувшись домой, она обнаружила пропажу ожерелья своей подруги.


{{Цитата|
Семья решила не сообщать госпоже Форестье о пропаже и купить ей точно такое же ожерелье. Подруга не заметила подмену.
Это такое унижение — выглядеть нищенкой среди богатых женщин.
}}


Луазель посоветовал одолжить украшение у госпожи Форестье. Та охотно согласилась выручить подругу. Из множества драгоценностей Матильда выбрала «великолепное бриллиантовое ожерелье в чёрном атласном футляре».
На покупку нового ожерелья семье пришлось потратить все накопленные деньги, распродать имущество и влезть в большие долги. Матильда сразу же героически примирилась со своей судьбой и вместе с мужем поставила цель во что бы то ни стало выплатить долг. Она познала жизнь бедняков и занималась самой чёрной работой. Наконец, через десять лет долг был полностью погашен.


На балу Матильда была красивее всех, «все мужчины на неё смотрели, спрашивали, кто она такая, добивались чести быть ей представленными». Её заметил сам министр. Весь вечер Матильда протанцевала «с увлечением, со страстью,… упиваясь триумфом своей красоты», а муж дремал в обществе ещё трёх чиновников, жёны которых веселились.
За десять лет тяжелой работы Матильда сильно постарела и лишилась былой красоты.


Супруги Луазель покинули бал только в четыре утра. Домой им пришлось добираться на убогом ночном извозчике. Дома, желая напоследок полюбоваться собой, Матильда взглянула в зеркало и обнаружила, что бриллиантовое ожерелье исчезло, видимо, она потеряла его по дороге домой.
Однажды Луазель случайно повстречалась на улице со своей старой подругой Форестье, которая её сразу даже не узнала. Матильда призналась в подмене ожерелья, но была очень горда, что преодолела трудности и смогла выплатить долг.
 
Остаток ночи и весь следующий день Луазель искал ожерелье. Он побывал на извозчичьих стоянках, в полиции и в редакциях газет, где дал объявления о пропаже. Вернувшись вечером домой, он попросил Матильду написать госпоже Форестье, что на ожерелье сломался замочек и они отдали его в починку.
 
Супруги боялись, что госпожа Форестье сочтёт их ворами, и решили возместить потерю. Они отправились к ювелиру, имя которого стояло на футляре, но оказалось, что ожерелье сделал не он — у него был куплен только футляр. Тогда, «еле живые от горя», они начали обходить всех ювелиров подряд и, наконец, нашли похожее ожерелье, которое им уступили за 36 тысяч франков.
 
Восемнадцать тысяч франков Луазелю оставил отец, остальное он занял, закабалившись до конца жизни. Ему пришлось познакомиться с ростовщиками и дать разорительные обязательства. Наконец, нужная сумма была собрана, и ожерелье возвратили госпоже Форестье. Та даже не открыла футляр, и подмена не была обнаружена.
 
Теперь Луазелям надо было выплатить этот ужасный долг. Они рассчитали служанку и переехали в дешёвую мансарду под самой крышей. Матильда «узнала тяжёлый домашний труд», а её муж работал вечерами и переписывал рукописи по ночам.
 
Через десять лет они выплатили долг. Матильда постарела, раздалась в плечах, стала жёстче и грубее, ходила растрёпанной, как хозяйка из бедной семьи.
 
{{Цитата|
Как изменчива и капризна жизнь! Как мало нужно для того, чтобы спасти или погубить человека.
}}


Однажды в воскресенье, прогуливаясь по Елисейским Полям, Матильда встретила госпожу Форестье, всё такую же молодую и очаровательную. Та сперва не узнала подругу, а потом с ужасом спросила, что с ней случилось.
Пораженная подруга сказала, что потерянное ожерелье на самом деле было дешёвой бижутерией.


Теперь Матильда могла всё рассказать не боясь, что её сочтут воровкой. Выслушав историю несчастной подруги, госпожа Форестье «в волнении схватила её за руки» и сказала, что бриллианты в потерянном ожерелье были фальшивыми, и стоило оно не больше пятисот франков.
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:рассказы]]
[[Категория:рассказы]]
[[Категория:10 класс (Черкезова)]]
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).