Редактирование: Маленькие женщины (Олкотт)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/olkott/malenkie_zhenshchiny/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Маленькие женщины
| Название = Маленькие женщины
| Название оригинала = Little Women
| Название оригинала = Little Women
| Цикл = [[Все истории о маленьких женщинах и маленьких мужчинах (Олкотт)|Все истории о маленьких женщинах и маленьких мужчинах]]
| Цикл = [[Все истории о маленьких женщинах и маленьких мужчинах (Олкотт)|Все истории о маленьких женщинах и маленьких мужчинах]]
| Автор = Олкотт, Луиза Мэй
| Автор = Олкотт, Луиза Мей
| Жанр = роман
| Жанр = роман
| Год публикации = 1868
| Год публикации = 1868
| Микропересказ = Четыре сестры ведут скромную жизнь, трудятся, учатся, развлекаются, мечтают, влюбляются. Мать помогает им вести себя нравственно и бороться с недостатками. Девочки стараются и добиваются своих целей.
| В двух словах = Четыре сестры ведут скромную жизнь, трудятся, учатся, развлекаются, мечтают, влюбляются. Мать помогает им вести себя нравственно и бороться с недостатками. Девочки стараются и добиваются своих целей.
| Wikidata = Q523076
| Wikidata = Q523076
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
''В оригинале сюжет построен на игре в пилигримов, которая в свою очередь взята из сюжета религиозно-дидактической поэмы английского писателя и проповедника Джона Беньяна (1628—1688) «Путешествие пилигрима» (1678), излагающего историю тяжкого пути Христиана, героя поэмы, к Небесному Городу, куда он отправляется, убедившись, что город, в котором он жил до сих пор, — Город Разрушения — обречён на погибель. Упоминаемые в названиях глав Прекрасный Дворец, Долина Унижения, Ярмарка Тщеславия — места, куда попадает на своём пути Христиан.''
''Повествование ведётся от первого лица.''
== Глава 1. Игра в пилигримов ==
== Глава 1. Игра в пилигримов ==
Перед Рождеством сёстры Марч мечтали о подарках, но их семья вела скромную жизнь, так как отец потерял деньги, пытаясь помочь другу. Девочки решили на свои карманные деньги сделать подарок маме и купить небольшие подарочки для себя, а для родных и друзей поставить пьесу, написанную Джо.
Перед Рождеством четыре сестры мечтали о подарках, но семья вела скромную жизнь и на многое рассчитывать не приходилось. Девочки решили, что на свои карманные деньги сделают подарок маме и купят небольшие подарочки для себя, а также поставят пьесу, написанную Джо, для родных и друзей.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Джозефина Марч (Джо)
| Имя = Джозефина Марч (Джо)
| Описание = честная и прямолинейная девочка, 15 лет, любит читать и мечтает стать писательницей, уютно чувствует себя в мужской компании
| Описание = вторая по старшинству из сестер Марч, любит читать и мечтает стать писательницей, уютно чувствует себя в мужской компании, честная и прямолинейная
| Портрет = Джо Марч (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


Вскоре домой пришла их мать, миссис Марч, и обрадовала дочерей письмом от отца, мистера Марча, который был на войне.
Вскоре домой пришла миссис Марч и обрадовала дочерей письмом от мистера Марча, который был на войне.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Миссис Марми Марч
| Имя = Миссис Марми Марч
| Описание = мать девочек, непререкаемый авторитет и пример для подражания, честна, добродетельна, милосердна, справедлива, порой строга
| Описание = мать девочек, непререкаемый авторитет и пример для подражания, честна, добродетельна, милосердна, справедлива, порой строга
| Портрет = Миссис Марч (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Мистер Роберт Марч
| Имя = Мистер Роберт Марч
| Описание = отец девочек, мудрый, добрый, справедливый, дочери очень его любят и уважают
| Описание = отец девочек, мудрый, добрый, справедливый, дочери очень его любят и уважают
| Портрет = Мистер Марч (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


Потом мать вспомнила игру в пилигримов, в которую девочки играли маленькими. Тогда сёстры просто добирались из погреба на крышу по воображаемому тернистому пути. Теперь же мама предложила им играть «не понарошку, а на самом деле».
Потом мать предложила вспомнить игру в пилигримов, в которую девочки играли маленькими, и, с мешочками за спиной, с палками и бумажными свитками с напутствиями, добирались из погреба на крышу. Но играть «не понарошку, а на самом деле».


{{Цитата|
{{цитата}}
Наши котомки всегда за спиной, наша дорога перед нами, а стремление к добру и счастью — тот проводник, что ведёт нас через множество огорчений и ошибок к душевному покою…
Наши котомки всегда за спиной, наша дорога перед нами, а стремление к добру и счастью — тот проводник, что ведёт нас через множество огорчений и ошибок к душевному покою…
}}
{{/цитата}}


Вечера семья проводила за шитьём и вязанием, обсуждала события дня. Перед сном пели несколько песен под аккомпанемент Бет и шли спать.
Вечера семья проводила за шитьём и вязанием, обсуждала события дня. Перед сном пели несколько песен под аккомпанемент Бесс и шли спать.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Элизабет Марч (Бет)
| Имя = Элизабет Марч (Бесс)
| Описание = тихая, застенчивая и послушная девочка, 13 лет, обожает музыку
| Описание = третья по старшинству, тихая, застенчивая и послушная девочка, обожает музыку
| Портрет = Бесс Марч (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


== Глава 2. Счастливое Рождество ==
== Глава 2. Счастливое Рождество ==
На Рождество девочки получили от мамы по книжке. Мег предложила читать эти книги по утрам, все согласились.
На Рождество девочки получили от мамы по книжке, Мег предложила читать понемногу эти книги каждое утро, все согласились.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Маргарет Марч (Мег)
| Имя = Маргарет Марч (Мег)
| Описание = красивая и романтичная девушка, 16 лет, с прекрасными манерами, послушная, скромная, стесняется своей бедности, завидует красивым платьям и дорогим украшениям подруг
| Описание = старшая из сестёр, красивая и романтичная девушка, с прекрасными манерами, послушная, скромная, стесняется своей бедности, завидует красивым платьям и дорогим украшениям подруг
| Портрет = Мег Марч (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


Соседкой Марчей была бедная женщина с детьми. Миссис Марч предложила отдать праздничный завтрак этой семье, девочки послушались и отнесли еду в бедный дом.
Мать тоже получила подарки от девочек: туфли, вышитые платочки, перчатки и большой флакон одеколона от Эми.
 
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Эми Марч
| Описание = младшая из сестёр, миловидная девочка, любит рисовать, умеет нравиться людям, воспитанная, но тщеславная, обидчивая, эгоистичная и капризная, её сдерживают только привитые семьёй духовные ценности
| Портрет =
| Wikidata =
}}
 
По соседству с ними жила бедная женщина с детьми. Миссис Марч предложила отдать праздничный завтрак этой семье, девочки послушались мамы и все вместе отнесли еду в бедный дом.


Вечером была театральная постановка по пьесе Джо, на которую пригласили подружек, и праздничный ужин от мистера Лоренса, который видел, как девочки несли свой завтрак беднякам.
Вечером была театральная постановка по пьесе Джо, на которую пригласили подружек, и праздничный ужин от мистера Лоренса, который видел, как девочки несли свой завтрак беднякам.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Мистер Джеймс Лоренс
| Имя = Мистер Джеймс Лоренс
| Описание = волевой, строгий, непреклонный, владелец крупного состояния, сосед Марчей, поощряет дружбу внука с ними  
| Описание = волевой, строгий, непреклонный, владелец крупного состояния, сосед Марчей, поощряет дружбу внука с ними  
| Портрет = Мистер Лоренс (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}
Строка 78: Строка 89:
Однажды Мег и Джо получили приглашение на вечер с танцами. Новых нарядов у них не было, они старались обходиться тем, что есть, и делились друг с другом лучшими вещами.
Однажды Мег и Джо получили приглашение на вечер с танцами. Новых нарядов у них не было, они старались обходиться тем, что есть, и делились друг с другом лучшими вещами.


Мег танцевала и весело проводила время. Джо не танцевала, чтобы скрыть испорченное платье. Случайно она познакомилась с застенчивым мальчиком Лори и подружилась с ним.
Мег танцевала и весело проводила время. Джо не могла танцевать, так как сзади её платье было испорчено, и стояла в стороне. Случайно она познакомилась с застенчивым мальчиком Лори и подружилась с ним.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Теодор Лоренс (Лори)
| Имя = Теодор Лоренс (Лори)
| Описание = внук мистера Лоренса, сирота, ровесник и друг Джо, которая ему нравится, образован, хорошо играет на фортепиано, воспитан, порой дерзок, противится контролю со стороны деда
| Описание = внук мистера Лоренса, сирота, ровесник и друг Джо, которая ему нравится, образован, хорошо играет на фортепиано, воспитан, порой дерзок, противится контролю со стороны деда
| Портрет = Лори Лоренс (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}
Строка 92: Строка 103:
Чтобы помочь маме, Мег работала гувернанткой в богатом доме, а Джо была компаньонкой старой тётушки Марч.
Чтобы помочь маме, Мег работала гувернанткой в богатом доме, а Джо была компаньонкой старой тётушки Марч.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Тётушка Марч
| Имя = Тётушка Марч
| Описание = родная тётя мистера Марча, очень богатая хромая старая леди, обидчивая, раздражительная, вспыльчивая, любит девочек, но никогда не признается в этом
| Описание = родная тётя мистера Марча, очень богатая хромая старая леди, обидчивая, раздражительная, вспыльчивая, любит девочек, но никогда не признается в этом
| Портрет = Тётушка Марч (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


Эми училась в школе, а Бет занималась учёбой дома и помогала по хозяйству.
Эми училась в школе, а Бесс занималась учёбой дома и помогала по хозяйству.
 
{{Персонаж
| Имя = Эми Марч
| Описание = миловидная девочка, 12 лет, любит рисовать, умеет нравиться людям, воспитанная, но тщеславная, обидчивая, эгоистичная и капризная, её сдерживают только привитые семьёй духовные ценности
| Портрет = Эми Марч (Олкотт).png
| Wikidata =
}}


== Глава 5. По-соседски ==
== Глава 5. По-соседски ==
Джо хотела снова встретиться с Лори, и когда выдался удобный случай, пошла в гости. Дети весело провели время. Также она познакомилась с мистером Лоренсом.
С тех пор как Джо познакомилась с Лори, она хотела снова с ним встретиться. Джо кинула снежок в окно Лори, заговорила с ним и, получив приглашение и спросив у мамы разрешения, пошла в гости. Они весело провели время за разговором. Также Джо познакомилась с мистером Лоренсом и получила от него приглашение в гости для всей семьи.


== Глава 6. Бет находит Прекрасный дворец ==
== Глава 6. Бесс находит Прекрасный дворец ==
Дружба сестёр с Лори росла, только Бет стеснялась ходить в гости.
Дружба сестёр с Лори росла, только Бесс стеснялась ходить в гости.


Мистер Лоренс узнал о любви Бет к музыке и устроил так, что она смогла приходить в особняк поиграть на рояле. В благодарность Бет вышила для него домашние туфли. Мистер Лоренс был тронут и в ответ подарил Бет фортепьяно. Девочка нашла в себе мужество поблагодарить его лично и даже обняла и поцеловала.
Случайно мистер Лоренс узнал о любви Бесс к музыке и устроил так, что она смогла приходить в особняк поиграть на рояле никем не замеченная. В благодарность Бесс вышила домашние туфли для него. Мистер Лоренс был тронут и в ответ подарил Бесс фортепьяно. Девочка нашла в себе мужество поблагодарить мистера Лоренса за бесценный подарок лично и даже обняла и поцеловала его.


== Глава 7. Эми в Долине Унижения ==
== Глава 7. Эми в Долине Унижения ==
Однажды Эми принесла в школу цукаты, чтобы угостить девочек. В школе это было запрещено, но закон часто нарушался. Одна из девочек не получила цукаты и выдала Эми учителю. Эми наказали: она получила указкой по ладоням и до конца урока простояла у доски.
В школе у Эми девочки очень любили лимонные цукаты, их запретил приносить школьный учитель, но закон этот часто нарушался.
В очередной день Эми принесла с собой 24 лимонных цуката, так как настала её очередь угощать девочек. Одна из девочек не дружила с Эми и не получила цукаты, за что выдала Эми учителю.
 
Эми наказали: цукаты она собственноручно выбросила в окно и получила несколько ударов указкой по ладоням, а также до конца урока простояла у доски.


Миссис Марч была против телесных наказаний и разрешила Эми учиться дома с Бет, но заметила, что девочка получила хороший урок.
Миссис Марч была против телесных наказаний и разрешила Эми учиться дома с Бесс, но заметила, что девочка получила хороший урок.


== Глава 8. Джо встречает Аполлиона ==
== Глава 8. Джо встречает Аполлиона ==
Строка 125: Строка 132:


== Глава 9. Мег на Ярмарке Тщеславия ==
== Глава 9. Мег на Ярмарке Тщеславия ==
Весной подруга Мег пригласила её на две недели в гости. Мег в целом весело проводила время, но немного страдала из-за своих немодных и поношенных платьев. Сестра подруги позвала на бал Лори и одела Мег в своё платье, ошибочно полагая, что они влюблены друг в друга. Девочка выглядела модно, но производила впечатление «куклы».
Весной подруга Мег пригласила её погостить. Мег в целом весело проводила время, но немного страдала из-за своих немодных и поношенных платьев. Одна из сестёр подруги одела Мег в своё платье. Девочка выглядела модно, но производила впечатление «куклы». Приглашённый на бал Лори был недоволен видом и поведением Мег: она кокетничала, шумела и пила шампанское.


Уже дома Мег призналась маме, что на балу кокетничала и пила шампанское, и признала, что вела себя отвратительно.
Уже дома, поразмыслив над своим поведением, Мег поняла, что вела себя отвратительно и призналась в этом маме.


== Глава 10. Пиквикский клуб ==
== Глава 10. Пиквикский клуб ==
Субботними вечерами сёстры собирались на чердаке, переодевались в джентльменов и играли в тайное общество. Однажды они пригласили в своё общество Лори, за что тот в благодарность придумал «почтовое заведение» в саду.
Каждым субботним вечером сёстры собирались на чердаке и играли в тайное общество. В основу игры был положен сюжет романа знаменитого писателя. Каждая девочка была одним из джентльменов — героев романа. Однажды они пригласили в своё общество Лори, за что тот в благодарность придумал «почтовое заведение» в саду.
 
{{цитата}}
Почта в живой изгороди оказалась великолепным изобретением и процветала. Через неё проходило почти столько же забавных писем и посылок, сколько и через настоящее почтовое заведение.
{{/цитата}}


== Глава 11. Новый опыт ==
== Глава 11. Новый опыт ==
Наступили каникулы, и девочки решили, что будут только отдыхать. Целую неделю они провели в безделье, им это надоело, из-за недосмотра умерла птичка Бет.
Наступили каникулы, и девочки решили, что будут только отдыхать и ничего не делать. Целую неделю они провели в безделье, им это надоело, из-за недосмотра умерла птичка Бесс.


В субботу мать устроила всё так, что девочки сами должны были себе готовить и убирать дом. Девочки не справились и признали, что каждый день нужно делать и полезные, и приятные дела.
В субботу мать устроила всё так, что девочки сами должны были о себе заботиться. Завтрак они приготовили невкусный, с обедом тоже не справились, по дому был беспорядок. Вечером девочки признали, что мать была права, и каждый день нужно делать и полезные, и приятные дела.


== Глава 12. Лагерь генерала Лоренса ==
== Глава 12. Лагерь генерала Лоренса ==
Лори устроил пикник. Все весело провели время за играми и едой. Мег понравилась Джону.
Лори устроил пикник. Все весело провели время за играми и едой. Мег понравилась мистеру Бруку.


{{Персонаж
{{БлочныйПерсонаж
| Имя = Мистер Джон Брук
| Имя = Мистер Джон Брук
| Описание = воспитатель и друг Лори, 28 лет, умный, добропорядочный, скромный и честный, влюблён в Мег
| Описание = двадцативосьмилетний воспитатель и друг Лори, умный, добропорядочный, скромный и честный, влюблён в Мег
| Портрет = Мистер Брук (Олкотт).png
| Портрет =  
| Wikidata =  
| Wikidata =  
}}
}}


== Глава 13. Воздушные замки ==
== Глава 13. Воздушные замки ==
Погода была прекрасная, и девочки решили поработать на воздухе: шить, рисовать. К ним присоединился Лори, дети рассказали друг другу о своих мечтах.
Погода была прекрасная, и девочки решили поработать на воздухе. Каждая была занята делом: шитьём, рисованием. К ним присоединился Лори, дети рассказали друг другу о своих мечтах.


== Глава 14. Секреты ==
== Глава 14. Секреты ==
Джо решилась и отнесла свои рассказы в газету, их напечатали. Хотя ничего и не заплатили, Джо и все девочки были очень рады.
Джо решилась и отнесла свои рассказы в газету, их напечатали. Хотя ничего и не заплатили, Джо и все девочки были очень рады.


Лори рассказал Джо, что Джон неравнодушен к Мег. Джо расстроилась, так как хотела никогда не расставаться с сёстрами и жить вместе с мамой.
Лори рассказал Джо, что мистер Брук неравнодушен к Мег. Джо ревностно восприняла эту информацию, так как хотела никогда не расставаться с сёстрами и жить вместе с мамой.


== Глава 15. Телеграмма ==
== Глава 15. Телеграмма ==
Пришла телеграмма о болезни отца. Мать сразу собралась в дорогу. Мистер Лоренс устроил так, что Джон поехал с ней в качестве сопровождающего.
Пришла телеграмма о болезни отца. Миссис Марч сразу собралась в дорогу. Мистер Лоренс устроил так, что мистер Брук поехал с миссис Марч в качестве сопровождающего.


Джо продала свои волосы, чтобы вырученные деньги дать маме на поездку. Все были шокированы, но горды за её смелый поступок.
Джо продала свои волосы, чтобы вырученные деньги дать маме на поездку. Все были шокированы короткой стрижкой Джо, но и горды за её смелый поступок.


== Глава 16. Письма ==
== Глава 16. Письма ==
Строка 164: Строка 175:


== Глава 17. «Маленькая Добросовестность» ==
== Глава 17. «Маленькая Добросовестность» ==
В отсутствие мамы Бет навещала бедную семью и заразилась от них. Джо и Мег стали ухаживать за больной сестрой. Эми отправили в дом тётушки.
В отсутствие мамы Бесс ходила навещать бедную семью, но заразилась от них и заболела. Джо и Мег винили себя и стали ухаживать за больной сестрой. Эми отправили в дом тётушки, чтобы она не заразилась.


== Глава 18. Мрачные дни ==
== Глава 18. Мрачные дни ==
Бет стало хуже, и девочки телеграфировали маме. Предупреждённая Лори, она уже ехала домой.  
Бесс стало хуже, и девочки отправили матери телеграмму. За день до этого Лори уже телеграфировал о состоянии Бесс, и миссис Марч выехала домой. Джо узнала о поступке Лори, обняла его, а он её поцеловал.


Ночью Бет стало лучше, а утром приехала мама.
Ночью Бесс стало лучше, а под утро приехала мама.


== Глава 19. Завещание Эми ==
== Глава 19. Завещание Эми ==
Эми страдала в доме тётушки, у неё было много поручений и не было рядом сестёр.  
Эми страдала в доме тётушки, у неё было много поручений и не было рядом сестёр. Лори навещал её ежедневно.
 
Служанка рассказала, что всё имущество тётушки перейдёт девочкам. Эми тоже решила написать завещание.


Как-то Эми узнала, что всё имущество тётушки перейдёт девочкам и тоже решила написать завещание.
За хорошее поведение тётушка подарила Эми бирюзовое колечко.


== Глава 20. Признания ==
== Глава 20. Признания ==
Все были рады приезду матери. Джо рассказала ей о любви Джона к Мег, но сам он ещё раньше признался миссис Марч в этом. Они решили подождать и ничего не рассказали ей. Сама Мег часто думала о Джоне.
Все были рады приезду матери. Джо рассказала ей о любви мистера Брука к Мег, но сам он ещё раньше признался миссис Марч в этом. Они решили, что Мег ещё молода для замужества и ничего не рассказали ей. Сама Мег часто думала о мистере Бруке.


== Глава 21. Лори — нарушитель спокойствия и Джо — умиротворительница ==
== Глава 21. Лори — нарушитель спокойствия и Джо — умиротворительница ==
Лори подделал почерк Джона и прислал Мег любовную записку. Мег была взволнована, но ответила, что ещё слишком молода.
Лори подделал почерк мистера Брука и прислал Мег любовную записку. Мег была взволнована, но ответила, что ещё слишком молода.


Миссис Марч строго отчитала Лори за его проделку. Мальчик раскаялся и извинился. Дома Лори получил ещё и от дедушки, но Джо их помирила.
Миссис Марч строго отчитала Лори за его проделку. Мальчик искренне раскаялся и извинился. Дома Лори получил ещё и от дедушки, но Джо их помирила.


== Глава 22. Счастливые луга ==
== Глава 22. Счастливые луга ==
Наступило Рождество, все дарили друг другу подарки. Неожиданно приехали мистер Марч с Джоном. Все были счастливы и обнимались. Джон поцеловал Мег.
Наступило Рождество, все дарили друг другу подарки. Неожиданно приехали мистер Марч с мистером Бруком. Все были счастливы и обнимались. Даже Джо чуть не лишилась чувств от волнений. Мистер Брук поцеловал Мег.


Вечером отец похвалил всех девочек, так как знал, что за год его «маленькие пилигримы» добились больших успехов в воспитании своего характера.
Вечером отец похвалил всех девочек, так как знал, что за год его «маленькие пилигримы» добились больших успехов в воспитании своего характера.


{{Цитата|
{{цитата}}
Трудна была для вас эта дорога… Но вы прошли по ней мужественно, и я думаю, что совсем скоро тяжёлые ноши упадут с ваших плеч…  
Трудна была для вас эта дорога… Но вы прошли по ней мужественно, и я думаю, что совсем скоро тяжёлые ноши упадут с ваших плеч…  
}}
{{/цитата}}


Бет почти поправилась и сыграла на пианино.
Бесс почти поправилась и сыграла на пианино.


== Глава 23. Тётя Марч решает вопрос ==
== Глава 23. Тётя Марч решает вопрос ==
Однажды Джон объяснился с Мег. Появившаяся тётушка Марч всё слышала и приказала Мег не выходить замуж за бедного, иначе лишит её наследства. Мег ответила, что выйдет замуж по любви. Джон понял, что она его любит.
Однажды мистер Брук зашёл за своим зонтиком и объяснился с Мег. В этот момент явилась тётушка Марч повидаться с мистером Марчем, всё поняла и приказала Мег пообещать не выходить замуж за бедного. Мег ответила, что выйдет за того, кого полюбит, а тётушка пригрозила лишить Мег наследства за непослушание. Мистер Брук понял, что Мег тоже его любит.


Всё семейство собралось вместе. Все были счастливы.
Всё семейство собралось вместе. Все были счастливы.


''За основу пересказа взят перевод М. Ю. Батищевой.''
''За основу пересказа взят перевод М. Ю. Батищевой.''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).