Редактирование: Кубок (Шиллер)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/shiller/kubok/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Кубок
| Название = Кубок
| Подзаголовок =  
| Подзаголовок =  
| Название оригинала = Der Taucher
| Название оригинала = Кубок
| Цикл =  
| Цикл =  
| Автор = Шиллер, Фридрих
| Автор = Фридрих Шиллер  
| Жанр = стихотворение
| Жанр = Стихотворение
| Год публикации = 1798
| Год публикации = 1825-1831
| Микропересказ = Царь бросил золотой кубок в море и объявил награду тому, кто его достанет. На это согласился только молодой паж. В первый раз он достал кубок, но царь потребовал сделать это снова, и паж утонул.
| Микропересказ = Царь бросил золотой кубок в бушующее море и объявил награду. На призыв отозвался только один молодой человек. В первый раз ему удалось вернуться с добычей, а второй раз - он не вернулся живым.
| Wikidata = Q1197329
| Wikidata =  
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}
Царь бросил со скалы в море золотой кубок и заявил, что его должен достать самый смелый человек. Тот, кто достанет ценную вещь и вернётся невредимым, получит её в подарок.
== Очень краткое содержание ==
 
Царь бросил со скалы золотой кубок  в море и заявил, что предмет должен достать самый смелый человек. За извлечение кубка и благополучное возвращение царь пообещал награду. Море представляло опасность для любого смелого человека, так как оно было бездонным, а воде ничего не было видно. Желающие извлечь кубок из воды среди толпы не находились. Не отозвались на призыв царя ни рыцарь, ни воин в металлических доспехах. Люди молчали даже после третьего призыва царя проявить смелость. Однако вскоре отозвался личный слуга знатной особы, который уверенно выдвинулся вперед, снял верхнюю одежду и положил ее на землю.  
Нырять в бездонное и бурное море было очень опасно. Охотника достать кубок из воды среди толпы не нашлось. Не отозвались на призыв царя ни рыцарь, ни воин в металлических доспехах. Люди молчали даже после того, как царь в третий раз призвал проявить смелость. Однако вскоре вперёд выступил паж.


{{Персонаж
{{Персонаж
| Имя = Паж
| Имя = Паж молодой
| Описание = личный слуга знатной особы, молодой, красивый, одет в епанчу и пояс
| Описание = личный слуга знатной особы, одетый в епанчу и пояс.
| Эмодзи = 👨🏻‍🦱
| Эмодзи = 👨🏻‍🦱
}}
}}


Своим поступком он удивил людей, они недоумевали, кто этот смелый молодой человек. Паж подошёл к краю скалы, где внизу бушевала вода, и разделся. Когда вода начала отступать, он, помолившись, прыгнул в море.
Своим поступком он удивил присутствующих людей, которые недоумевали, кто этот смелый молодой человек. Слуга знатной особы подошел к наклону скалы, где внизу бушевала вода. Когда вода начала отступать, он после молитвы прыгнул в море.  


{{Цитата|
{{Цитата|
<poem>
И он, упредя разъяренный
И он, упредя разъярённый прилив,
прилив,
Спасителя-бога призвал,
  Спасителя-бога призвал,
И дрогнули зрители, все возопив,
И дрогнули зрители, все
Уж юноша в бездне пропал.
возопив, -
</poem>
  Уж юноша в бездне
пропал.
}}
}}


Люди с нетерпением ожидали возвращения пажа и сожалели о том, что на призыв царя откликнулся такой красавец. Даже если бы царь пообещал тому, кто добудет кубок, свой престол, никто бы на это не пошёл. Море продолжало бушевать. В какой-то момент показались рука и плечо. Толпа увидела, как паж одной рукой грёб к суше, а во второй держал золотой кубок. Люди ликовали, молодой человек вышел на берег и положил добычу к ногам царя, а тот угостил героя вином.
Люди с нетерпением стали ожидать возвращения молодого человека и сожалели о том, что на призыв царя откликнулся такой красавец. Тем временем, царь уже пообещал за извлечение кубка свой престол, но толпа на него разозлилась. Вода продолжала бушевать. В какой-то момент показались рука и плечо. Толпа увидела, как молодой человек пытался одной рукой грести к суше, а второй - держать золотой кубок. Люди ликовали, молодой человек вышел на берег и положил к ногам царя добычу, который, в свою очередь, угостил героя вином.  


Паж рассказал, как боролся с водяным вихрем, который бил его о скалы. Он был уверен, что ему помогла только молитва — помолившись, он увидел утёс, где на ветке коррала висел кубок. В ответ царь предложил пажу снова совершить подвиг и достать со дна моря кубок, обещая наградить его перстнем с дорогим алмазом.
Молодой человек рассказал, какой ценой ему удалось найти кубок в воде и с чем пришлось бороться. Герой добавил, что ему помогла только молитва. В ответ царь предложил герою отправиться на подвиг вновь, однако на этот раз тому предстояло найти не только кубок, но и перстень с дорогим алмазом. Услышав об этом, дочь царя начала уговаривать не делать этого либо пусть за добычей отправится рыцарь. Однако царь не послушался дочери и все равно бросил золотой кубок в море. Он заявил молодому человеку, что по возвращении тому достанутся не только кубок с перстнем, но и его дочь в качестве жены. Герой не хотел прыгать второй раз в воду, однако пожалев дочь царя, сделал это. Совершить подвиг повторно ему не удалось - волна забрала его навсегда.


Дочь царя начала уговаривать пощадить красавца-пажа и отправить за добычей рыцаря. Однако царь всё равно бросил золотой кубок в море и заявил пажу по возвращении не только кубок с перстнем, но и его дочь в качестве жены. Паж не хотел прыгать второй раз в воду, однако, увидев в глазах принцессы «жалость и страх», понял, что нравится ей и «неописанной радостью полный, на жизнь и погибель он кинулся в волны». Совершить подвиг повторно ему не удалось: море забрало его навсегда.
За основу пересказа взято: Жуковский В.А. Собрание сочинений в четырех томах. - М., Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. - Т.2. Баллады, поэмы и повести. - С. 162-166.


''За основу пересказа взят [http://feb-web.ru/feb/zhukovsky/texts/zhuk4/zh2/zh2-162-.htm?cmd=p перевод В. А. Жуковского] из собрания сочинений Жуковского в 4 томах (М., Л.: ГИХЛ, 1959).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).