Редактирование: Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)/Пир на весь мир
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Кому на Руси жить хорошо. Пир на весь мир | | Название = Кому на Руси жить хорошо. Пир на весь мир | ||
| | | Подзаголовок = Из второй части | ||
| Название оригинала = | | Название оригинала = | ||
| Цикл = [[Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)|Кому на Руси жить хорошо]] | | Цикл = [[Кому на Руси жить хорошо (Некрасов)|Кому на Руси жить хорошо]] | ||
Строка 32: | Строка 30: | ||
Гриша всей душой любил свою родину и с 15 лет знал, что отдаст за неё жизнь. В порыве патриотизма он сочинил песню «Русь» об убогой, обильной, могучей и бессильной Руси, о золотом сердце народа и его силе. Знай странники, что творилось с Гришей, сразу разошлись бы по домам, потому что «пел он воплощение счастия народного». | Гриша всей душой любил свою родину и с 15 лет знал, что отдаст за неё жизнь. В порыве патриотизма он сочинил песню «Русь» об убогой, обильной, могучей и бессильной Руси, о золотом сердце народа и его силе. Знай странники, что творилось с Гришей, сразу разошлись бы по домам, потому что «пел он воплощение счастия народного». | ||
== Подробный пересказ | == Подробный пересказ == | ||
=== Вступление === | === Вступление === | ||
Строка 91: | Строка 89: | ||
Яков с горя запил. Поливанову его не хватало: «кто не послужит — дурак, негодяй». Через две недели Яков вернулся и стал служить как прежде. | Яков с горя запил. Поливанову его не хватало: «кто не послужит — дурак, негодяй». Через две недели Яков вернулся и стал служить как прежде. | ||
Вскоре Яков повёз Поливанова в гости к сестре. По дороге он внезапно свернул в безлюдную чащобу — Чёртов овраг, распряг коней, перекрестился и повесился на сосне. | Вскоре Яков повёз Поливанова в гости к сестре. По дороге он внезапно свернул в безлюдную чащобу — Чёртов овраг, распряг коней, перекрестился и повесился на сосне. | ||