Текущая версия |
Ваш текст |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{pub|https://briefly.ru/plavt/klad/}}
| |
|
| |
| {{Пересказ | | {{Пересказ |
| | Название = Клад | | | Название = Клад |
Строка 7: |
Строка 5: |
| | Цикл = | | | Цикл = |
| | Автор = Плавт | | | Автор = Плавт |
| | Жанр = пьеса | | | Жанр = комедия |
| | Год публикации = 191 до н.э. | | | Год публикации = 191 до н.э. |
| | Микропересказ = Бедный старик нашёл клад и перестал спать, боясь, что его украдут. В таких заботах он не заметил, что его дочь обесчещена и скоро родит. Юноша, сделавший это, сознался и решил на ней жениться. | | | Микропересказ = |
| | Wikidata = Q1234585 | | | Wikidata = |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{начало текста}} | | {{начало текста}} |
|
| |
|
| == Очень краткое содержание ==
| |
| Скупой старик Эвклион нашёл в своём доме горшок с золотом, оставленный богом домашнего очага.
| |
|
| |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Эвклион
| |
| | Описание = бедный и скупой старик
| |
| | Портрет =
| |
| | Эмодзи = 👴🏻
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
|
| |
| С этого дня его поведение изменилось: из-за страха потерять своё богатство он относился ко всем с подозрением, не спал ночами, не выходил из дома днём.
| |
|
| |
| У старика была дочь, которую обесчестил юноша, но об этом знала только служанка, несмотря на то что девушка должна была вот-вот родить. За неё посватался богатый сосед. Когда он попросил благословения у её отца, тот испугался, что сосед узнал про его клад и хочет его присвоить. Однако он всё равно согласился выдать дочь замуж за богатого соседа.
| |
|
| |
| Он решил спрятать свой клад вне дома. Его горшок с золотом украл раб юноши, который обесчестил дочь старика, и рассказал хозяину о своём приобретении. Юноша же пошёл признаваться в совершённом им насилии и просить руки девушки у её отца. Между ним и стариком произошёл комичный разговор, потому что они говорили о разных вещах, не понимая друг друга: юноша — о девушке, старик — о золоте.
| |
|
| |
| == Подробный пересказ по актам ==
| |
| ''Названия актов — условные.''
| |
|
| |
| === Акт 1. Обнаружение клада ===
| |
| Бог домашнего очага появился и рассказал о том, что дед нынешнего хозяина дома оставил ему на сохранение клад — горшок с золотом. Его сын не оказывал богу домашнего очага должных почестей, и бог решил не отдавать ему клад. Нынешний хозяин, Эвклион, был такого же скупого нрава как его отец и дед, но бог позволил ему найти клад, потому что пожалел его обесчещенную дочь, которая ежедневно приносила ему дары.
| |
|
| |
| Клад позволил бы Эвклиону, не знающему о несчастье дочери, легче выдать её замуж.
| |
|
| |
| Из дома вышел Эвклион, крича на свою старую служанку. Он побил её и выгнал из дома. Эвклион боялся, что она уже узнала про его богатство и теперь украдёт или расскажет о нём.
| |
|
| |
| Когда он вернулся обратно в дом, чтобы в одиночестве проверить сохранность своего золота, служанка вслух удивлялась, не понимая, что произошло с хозяином: он словно сошёл с ума — выгоняет её из дома несколько раз в день; по ночам он не спит, а днём не выходит из дома. Служанка сокрушалась и о том, что бесчестье дочери Эвклиона уже невозможно скрывать: девушка вот-вот родит.
| |
|
| |
| Эвклион вышел к служанке и велел ей вернуться домой и сторожить. Сам он нехотя отправился получать «грошовую получку».
| |
|
| |
| === Акт 2. Сватовство ===
| |
| Сосед Эвклиона, Мегадор, разговаривал со своей сестрой. Она предлагала ему взять в жены женщину «не первой молодости», но с приданым.
| |
|
| |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Мегадор
| |
| | Описание = богатый старик, сосед Эвклиона
| |
| | Портрет =
| |
| | Эмодзи = 🧓🏻
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
|
| |
| Мегадор же ответил, что хочет жениться на дочке бедняка Эвклиона.
| |
|
| |
| Мегадор отправился к Эвклиону просить руки дочери и встретил его в дороге. Эвклиону показалось, что Мегадор узнал о его богатстве, поэтому так любезно с ним разговаривает. Просьба Мегадора о женитьбе без приданого удивила Эвклиона. Посреди разговора он побежал домой, чтобы проверить своё золото. Убедившись, что оно на месте, он вернулся и согласился отдать дочь за Мегадора.
| |
|
| |
| Мегадор начал приготовления к свадьбе и отправил повара и других рабов к Эвклиону. Эвклион не знал об этом, так как ушёл на рынок за продуктами.
| |
|
| |
| === Акт 3. Приготовления к свадьбе ===
| |
| Когда он вернулся и увидел множество людей в своём доме, он впал в бешенство и побил повара, думая, что тот хотел ограбить его. Повар, защищаясь, смог объяснить Эфклиону, что он делает в его доме. Эвклион же остался при своём: ему казалось, что повара посланы для поисков его золота.
| |
|
| |
| Эвклион встретил Мегадора и выслушал его длинную речь о том, почему богатые должны жениться на бедных. По его мнению, женщины без приданого намного порядочнее и бережливее.
| |
|
| |
| {{Цитата|
| |
| <poem>
| |
| И жены в большем страхе пребывали бы,
| |
| И наши бы расходы поубавились.
| |
| </poem>
| |
| }}
| |
|
| |
| Эвклион решил спрятать свой клад в храме Верности.
| |
|
| |
| === Акт 4. Кража золота ===
| |
| Юноша Ликонид, обесчестивший дочь Эвклиона под влиянием вина, был обеспокоен её предстоящей свадьбой с его дядей, Мегадором.
| |
|
| |
| {{Персонаж
| |
| | Имя = Ликонид
| |
| | Описание = юноша, влюблённый в дочь Эвклиона
| |
| | Портрет =
| |
| | Эмодзи = 🧑🏻
| |
| | Wikidata =
| |
| }}
| |
|
| |
| Он отправил раба следить за Эвклионом. В храме раб узнал о спрятанном золоте и выкрал его.
| |
|
| |
| Эвклион в очередной раз вернулся проверить свой клад и, не обнаружив его, впал в отчаяние.
| |
|
| |
| В это время начались роды дочери Эвклиона. Разгневанный, он встретил Ликонида. Юноша подумал, что тот уже узнал о родах дочери, и решил признаться ему в содеянном.
| |
|
| |
| {{Цитата|
| |
| <poem>
| |
| Тот поступок, что твой растревожил дух,
| |
| Сознаюсь, я сделал.
| |
| </poem>
| |
| }}
| |
|
| |
| Эвклион же думал, что речь идёт о краже золота. Ликонид объяснил ему, что не знает ничего о золоте, и рассказал о беде, случившейся с его дочерью по его вине. Он сказал, что намерен жениться на девушке.
| |
|
| |
| === Акт 5. Признание раба ===
| |
| Ликонид пошёл искать своего слугу. Слуга сознался своему хозяину, что нашёл клад и теперь решил выкупить себя и стать свободным. Ликонид повелел ему вернуть клад Эвклиону.
| |
|
| |
|
| ''Конец пьесы не сохранился. Из стихотворных резюме этой комедии известно, что золото было возвращено Эвклиону. Он выдал дочь замуж за Ликонида и отдал свой клад в приданое.''
| |
|
| |
|
| ''За основу пересказа взят перевод А. Артюшкова из [https://vk.com/doc-168645932_494963049?hash=YBKke7ue8rn7XPytFxTZp4Pbz9vzU9vZuWToeBv183X&dl=PgpfHlcXHkFNrzuOoiGFCaPVoRSmQYyzVK9qSvl7ScP собрания сочинений Плавта в 2 томах] (М.: Искусство, 1987).'' | | ''За основу пересказа взят [https://vk.com/doc-168645932_494963049?hash=YBKke7ue8rn7XPytFxTZp4Pbz9vzU9vZuWToeBv183X&dl=PgpfHlcXHkFNrzuOoiGFCaPVoRSmQYyzVK9qSvl7ScP перевод А. Артюшкова из собрания сочинений Плавта в 2 томах (М.: Искусство, 1987)]. '' |
| {{конец текста}} | | {{конец текста}} |