Редактирование: Бумажный змей (Лу)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
{{pub|https://briefly.ru/lu_xun/bumazhnyy_zmey/}}
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Бумажный змей
| Название = Бумажный змей
Строка 9: Строка 7:
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1925
| Год публикации = 1925
| Микропересказ = В детстве рассказчик ненавидел воздушных змеев и сломал змея младшего брата. Спустя годы его начала мучить совесть, он попросил прощения, но брат уже обо всём забыл, и рассказчик остался непрощённым.
| Микропересказ = Человек, ненавидящий воздушных змеев, сломал игрушку младшего брата. Спустя много лет его начала мучить совесть. Он попросил прощения, но брат не смог его простить, потому что не вспомнил этого случая.
| Wikidata = Q17031355
| Wikidata = Q17031355
| Знаков в источнике = 3880
| Знаков в источнике = 3880
Строка 16: Строка 14:


{{начало текста}}
{{начало текста}}
Одной пекинской зимой рассказчик вспомнил свою молодость и родные края, где в это время было уже тепло и наступала пора запуска воздушных змеев.
Одной пекинской зимой рассказчик вспомнил свою молодость и родные края, где в это время было уже тепло, и наступала пора запуска воздушных змеев.


Рассказчик ненавидел это занятие, поскольку считал его забавой дурных детей. Его же младший брат, напротив, обожал воздушных змеев и любил наблюдать за их полётом. Денег на покупку такой игрушки у мальчика не было, да и рассказчик не разрешал ему пускать их.
Повествователь ненавидел это занятие, поскольку считал его забавой дурных детей. Его же младший брат, напротив, обожал воздушных змеев и любил наблюдать за их полётом. Денег на покупку такой игрушки у мальчика не было, а рассказчик не разрешал родственнику пускать их.


Однажды старший брат заметил, что младший периодически где-то пропадает. Он догадался посмотреть в комнатке со старыми вещами, где почти никто не бывал. Он обнаружил брата за изготовлением собственного воздушного змея в виде бабочки. Схватив ещё не готовое изделие, рассказчик сломал и растоптал его, после чего вышел из комнаты, оставив младшего брата в отчаянии.
Однажды старший брат заметил, что младший периодически где-то пропадал. Он догадался посмотреть в комнатке со старыми вещами, где почти никто не бывал. Он обнаружил брата за изготовлением собственного воздушного змея в виде бабочки. Схватив ещё не готовое изделие, рассказчик сломал и растоптал его, после чего вышел из комнаты, оставив младшего брата в отчаянии.


{{Цитата|
{{Цитата|
Строка 26: Строка 24:
}}
}}


Спустя 20 лет наступил час возмездия. Будучи уже немолодым человеком, рассказчик прочитал книгу о детях, из которой узнал, что в играх заключается детство. Он вспомнил о совершённом над детской душой насилии. Это воспоминание легло тяжёлым грузом на сердце мужчины.
Спустя 20 лет наступил час возмездия. Будучи уже немолодым человеком, рассказчик прочитал книгу о детях, из которой узнал, что в играх заключается детство. Он вспомнил о совершённом насилии над детской душой. Это воспоминание легло тяжёлым грузом на сердце мужчины.


Встретившись с братом, он напомнил про тот случай и попросил прощения за свой поступок. Брат не вспомнил этот эпизод своей жизни и, соответственно, не смог искренне простить брата.
Встретившись с родственником, он напомнил про тот случай и попросил прощения за свой поступок. Брат не вспомнил этот эпизод своей жизни и, соответственно, не мог искренне простить брата.


{{Цитата|  
{{Цитата|  
Строка 34: Строка 32:
}}
}}


Груз совершённого зла так и остался на совести рассказчика.
Тяжесть за совершённое зло так и осталась с рассказчиком.


''За основу пересказа взят перевод Л. Эйдлина из сборника Лу Синя «Повести и рассказы» (М.: Художественная литература, 1971).''
''За основу пересказа взят перевод Л. Эйдлина из сборника Лу Синя «Повести и рассказы» (М.: Художественная литература, 1971).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).