Редактирование: Аклима (Мусрепов)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
| Название = Аклима | | Название = Аклима | ||
| Подзаголовок = | | Подзаголовок = | ||
| Название оригинала = | | Название оригинала = | ||
| Цикл = | | Цикл = | ||
| Автор = Мусрепов, Габит Махмутович | | Автор = Мусрепов, Габит Махмутович | ||
| Жанр = рассказ | | Жанр = рассказ | ||
| Год публикации = 1944 | | Год публикации = 1944 | ||
| Микропересказ = | | Микропересказ = | ||
| Wikidata = | | Wikidata = | ||
| Знаков в источнике = 15304 | | Знаков в источнике = 15304 | ||
| Эмодзи = | | Эмодзи = | ||
}} | }} | ||
{{начало текста}} | {{начало текста}} | ||
Всё задрожало перед глазами Аклимы, когда она получила письмо от своего сына. | |||
Всё задрожало перед глазами Аклимы, когда она получила письмо от своего сына. | |||
{{Персонаж | {{Персонаж | ||
| Имя = Аклима | | Имя = Аклима | ||
| Описание = женщина средних лет, | | Описание = женщина средних лет, переживающая горе; добрая, заботливая | ||
| Портрет = | | Портрет = | ||
| Эмодзи = 🧕🏽 | | Эмодзи = 🧕🏽 | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
}} | }} | ||
Два года назад | Два года назад пришла повестка о том, что её единственный сын Касым погиб. Но с тех пор, сердце матери не покидала надежда, что он вернётся живым. | ||
«Мама … Родная моя, как я соскучился по тебе!..» — С этих слов начиналось письмо. Взволнованная Аклима выбежала на террасу, и окликнула Нурилю. | |||
{{Персонаж | {{Персонаж | ||
| Имя = Нурила | | Имя = Нурила | ||
| Описание = соседка, молодая девушка «с белоснежным лицом» | | Описание = соседка, молодая девушка, добрая «с белоснежным лицом» | ||
| Портрет = | | Портрет = | ||
| Эмодзи = 👩🏻💼 | | Эмодзи = 👩🏻💼 | ||
Строка 36: | Строка 37: | ||
}} | }} | ||
Нурила начала читать письмо, | Нурила начала читать письмо, и с первых строк её сердце сжалось. Солдат делился своими переживаниями, тоской о матери, мыслями и воспоминаниями о своём последнем сражении. | ||
Три дня и три ночи, танки не могли форсировать реку, противник стойко удерживал противоположный берег. Всюду рвались снаряды, и река словно кипела от взрывов. Машина ринулись в воду, и на предельной скорости прошла по дну реки. Те несколько секунд показались ему вечностью, и наконец, танк вышел на противоположный берег. | |||
Завязался | Завязался ожесточенный бой. Внезапно, удар, за ним следующий. Танк охватило дымом, кровь заливала лицо. Солдат хотел утереться гимнастеркой, но одежда на нём вспыхнула пламенем. Нечто тяжелое ударило по ногам. Он успел подумать о своей матери, прежде, чем сознание покинуло его. | ||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
…завтра припишу два слова «жив и здоров» Оказалось: между сегодняшним числом и завтрашним, между той ночью, когда я | …завтра припишу два слова «жив и здоров» Оказалось: между сегодняшним числом и завтрашним, между той ночью, когда я шел в свой последний бой, и этими вот минутами лежит целая вечность… | ||
}} | }} | ||
Спустя шесть месяцев и десять дней он очнулся в госпитале | Спустя шесть месяцев и десять дней, он очнулся в госпитале. Без ног, с обезображенным лицом. Но несмотря на все испытания, солдат не потерял мужества духа, и писал о том что учится ходить на протезах, и идет на поправку,. «Жду свидания, жду, когда ты крепко обнимешь меня. Твой сын Сапар». | ||
Аклима вдруг поняла, что письмо не | Аклима вдруг поняла, что письмо не принадлежит её сыну. На короткое мгновение она обрадовалась тому, что страшная участь обошла её сына, но встретив укор в глазах Нурили, её охватил стыд. Нурила помнила Сапара и его мать, прежде они жили в том же дом, где живет Аклима. Мать Сапара умерла два года назад, и теперь Аклима испытывала глубкое сочувствие к судьбе солдата. | ||
Аклима решила | Аклима решила оказать Сапару поддержку, и в тот же день она написала короткую телеграмму: «Приезжай, сынок, жду. Мама» | ||
''За основу пересказа взят перевод И. Саввина из сборника «[https://archive.org/details/B-001-024-473-ALL/page/n87/mode/2up Живая память]» (Москва: Художественная литература, 1970).'' | ''За основу пересказа взят перевод И. Саввина из сборника «[https://archive.org/details/B-001-024-473-ALL/page/n87/mode/2up Живая память]» (Москва: Художественная литература, 1970).'' | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |