Муж Елены (Верга)

Материал из Народного Брифли
(перенаправлено с «Муж Елены(Верга)»)
Перейти к:навигация, поиск
Муж Елены
Il marito di Elena · 1881 
Краткое содержание романа
Микропересказ: Девушка втайне сбежала с возлюбленным студентом. Поженившись, они бедствовали, что охладило чувства жены и разожгло ревность мужа. Жена решила вернуться к родне, но муж в припадке ревности убил её.

Очень краткое содержание[ред.]

Елена сбежала из дома с Чезаре, недавно выпустившемся студентов юриспруденции. Родители хотели, чтобы молодые ждали 10 лет, но это не входило в их планы.

Молодые после венчания зажили на даче, на которой за Еленой настойчиво ухлестывал барон. Она сказала «нет»

Елене было скучно в селе, поэтому супруги продали дачу.

В городе супруги чуть не обанкротились, Елена родила дочь и дважды наткнулась на настойчивых поклонников, один из них распространял про нее гадости. Несмотря на верность мужу, Елена после страданий от нищеты остыла к нему, и с каждым днем все больше остывала.

Смерть матери вернула супругов на некоторое время на дачу. В отъезде мужа по делам случился очередной скандал — барон, первый поклонник, опять осаждал Елену своей любовью, несмотря на твёрдое «нет».

Супруг сам и его ревность надоели Елене, она решила вернуться к родителям. Чезаре убил ее

Подробный пересказ[ред.]

Деление пересказа на главы — условное.

Побег[ред.]

Елена убежала из дома с любовником Чезаре. Ее родители — в ужасе и негодовании — обвиняют в неблагодарности Чезаре, которого они любили, как сына и хвалят терпеливого Роберто, влюбленного в их младшую дочь Камиллу, который терпеливо ждет повышения и согласия родителей, хоть бы это заняло целых 10 лет.

Чезаре Дорелло — начинающий юрист, соблазнивший дочь своего арендодателя.
Елена — принципиальная и красивая девушка, любит быть первой скрипкой в обществ.
дон Либорио — отец Елены , на пенсии, в прошлом - вице - секретарь суда при династии Бурбонов.

Елена скиталась за руку с Чезаре холодной ночью, думая, кто из родственников мог бы их немного потерпеть. Тетка, предупрежденная Роберто, отказала под предлогом наличия детей, дядя Чезаре , Луиджи, несмотря на презрение к Елене, готов ее немного потерпеть, но без непутевого Чезаре.

Они сняли за деньги смилостившихся друзей Чезаре комнатку в отеле.

Свадьба[ред.]

Мать, узнав о беде Чезаре, приехала его спасать. Он рассказал о побеге с девушкой. Дядя — священник убедил мать Чезаре смириться с выбором сына и повенчал пару. Собственно учеба юриспруденции Чезаре была его идея, после дискредитации профессии священника по политическим причинам.

Теперь лучшая профессия представлялась ему профессией человека закона, этакого священника без рясы, который исповедует дома и заставляет себя дорого платить за деликатные дела совести, с которым считаются мер и судья, приветствуя громким титулом: - Адвокат!

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 257 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Горожанка Елена на даче умершего отца Чезаре(фермер умер, когда сын и 2 дочерей были маленькими, их взял под опеку его брат — священник) стала любимицей публики. Даже мать богатого соседа — барона хвалила Елену, желая своему сыну такую же жену. Ее пожелание частично сбылось — барон влюбился в Елену. Но невзаимно. Совместная прогулка на карете закончилась резким протестом: «не прикасайся ко мне!»

Барон заходил к ней, извинялся, просил не разрывать дружбу и уклончиво спрашивал, увидит ли он ее еще. Елена уклончиво намекнула на продажу дачи и переезд в город.

Барон предложил за дачу 10,000 лир, когда соседние фермеры не готовы были дать больше 7,000. Мать не одобряла подобный каприз сына, но он пожал плечами и аргументировал желанием больше пространства для охоты.

В итоге дача была продана за 9,000 лир

Возвращение в Неаполь[ред.]

Елена и Чезаре переехали обратно в Неаполь. Родители больше не злились на сбежавшую дочь, наоборот — дон Либорио помогал затю в рабочих делах, пока тот отчаянно искал хоть какое-то дело без опыта.

Чезаре скрывал от Елены финансовое положение дел — она думала, что тратится только на перчатки(5 лир) и карету к дому. Елена была окружена всеобщим вниманием публики в театре и светских вечеринках. В глубине души это бесило Чезаре — чужие мужики могут ухаживать за его женой, подавать ей пальто или руку, касаться ее, когда он себе не может это позволить!

Чезаре находит анонимку : «Берегитесь Катальди! Примерный муж!»

Катальди — воздыхатель Елены, имеет кучу долгов, от которых его может спасти только смерть.

Катальди влюбился в Елену, но принципиальная женщина гордо сказала свое «нет». Он ей прислал письмо « люблю Вас», которое увидел ее муж. Он хотел узнать как можно больше потаенного о фибрах души своей супруги, но не мог. Перехватить переписку, читать ее письма ? Но это нарушило бы ее право на конфиденциальность, и совесть не позволяла ему это сделать. Более того, а вдруг она не виновна?

Он предпочел бы смерть осознанию в себе той смутной, болезненной, унизительной ревности, которую он пытался задушить.

Из-за нужды Елене пришлось сидеть дома. Она продала фортепиано, он ввязался в сомнительное дело — защищать чиновника, укравшего 30,000 лир из фонда, которое закончилось позором. Прокурор обвинил Чезаре в подделке диплома, коллеги над ним смеялись.

В период нужды Елена отдалилась от супруга. Бедный муж в порыве страсти предлагал освободить Елену от жалкого существования — убить себя и дать ей свободу. Она воспротивилась этому, ведь в бедности по большей мере виноваты ее родители, ничего не давшие ей в жизни.

Чезаре с трудом уговорил богатого дядю Луиджи одолжить ему 100 лир, которые за неделю ушли в никуда. Стыдясь, Чезаре опять приполз к дяде с той же просьбой, на что дядя открыл пустой ящик и сказал : «вот твои 100 лир, которые ты мне вернул. Можешь взять их обратно».

В слезах Чезаре написал матери. Несчастная женщина втихую продала товар ночью и отправила 220 лир через почту, о чем узнало все село. Ей и ее 2 девочкам пришлось долго краснеть за содеянное.

Елена ждала ребенка, по ее словам, обреченного на страдания. Беременность была тяжелой, она днями лежала, не вставая.

Ее мать поймала их служанку на воровстве. Служанка после инцидента считала при них каждый кусок и каждую копейку, Елена хотела уговорить ее остаться, но та непреклонна, ведь с учетом найма кормилицы, ее зарплата была бы урезана.

Девочку назвали Барбарой в честь матери Чезаре.

Материнство окрылило Елену, но вдохновения хватило ненадолго. Дела Чезаре пошли вверх, теперь он мог позволить слуг, салон и прием высшего общества. Елена блистала, но муж чувствовал себя отстраненно в этом мире роскоши и поэзии, мире, на который он зарабатывал тяжелым трудом в разъездах.

В высоком обществе случился скандал — отвергнутый Еленой поэт Фиандура распространял о ней клевету. И без того грустный Чезаре и отстраненная Елена стали поводом для сплетен. Чезаре ничего не мог сделать : его друзья не хотели быть секундантами, и повода для дуэли не было, ведь Елена отвергла безумца. Он просто страдал молча, пока к нему не пришла депеша о болезни матери.

Елена вызвалась поехать с мужем повидать свекровь. Однако бедная женщина умерла буквально перед их приездом

После похорон Елена стала опять законодательницей сельской моды. Барон был легок на помине, ради любви к Елене развелся с богатой женой. Елену это нисколько не впечатлило, ведь она замужем.

Однажды в 10 вечера к Елене зашел дядя Чезаре, буквально пару минут спустя выдворения настойчивого поклонника. Он попросил ее быть осторожнее и не водить поклонников для дружеских бесед в такое позднее время, ведь всем сплетникам и клеветникам рты не заткнешь

Убийство[ред.]

Приехав чуть раньше, Чезаре закатил Елене сцену ревности с допросом. Она молчала. Под конец она объявила мужу о сепарации и возврате к ее родителям. Священник урегулировал общие дела, дочь останется с матерью до поступления в пансионат и назначил дату отъезда.

Отвергнутый муж страдал. Он простил бы Елене все, если б она согласилась остаться с ним и полюбить его еще раз. Даже после сотни (предполагаемых) измен он лизал бы ей пятки. Но нет, принципиальная женщина не сказала ни слова. Чезаре не хотел жить без нее, был готов заколоть себя на глазах у Елены.

Ночью он ее звал ее в бреду, она орала, как сумасшедшая, от страха. Чезаре схватил кинжал и ударил ее раз, второй и третий



За основу пересказа взят оригинальный текст на итальянском языке.