Красота по-итальянски взорвёт мир (Козлачков) — различия между версиями

Материал из Народный Брифли
Перейти к:навигация, поиск
(Новая страница: «{{Пересказ | Название = Красота по-итальянски взорвет мир. | Автор = Козлачков Ал. | Жанр = ра…»)
 
(нет различий)

Версия 11:53, 14 января 2020

Красота по-итальянски взорвет мир.
Краткое содержание рассказа.
Микропересказ: "Итальянские товары красивы, но не слишком качественны" - в этом убежден автор ещё с афганской войны.

Автор рассказывает о прочитанной в путеводителе утверждении, что современные итальянские произведений искусства красивы, но, недолговечны, не то что их античные собратья. «Поскольку эта фраза находится в самом начале издания, то она приобретает некий символически-программный… смысл. Уж не знаю, рассчитывали ли на это авторы книжки, но эффект удался». Автор теперь часто бывает в Италии и подтверждает эту мысль. Итальянцы вообще, по его словам, помешаны на внешней красоте. «Может быть, именно поэтому мы имеем великое итальянское искусство, эпоху Возрождения родом из Италии, итальянский дизайн, да и вообще саму эту небольшую по территории страну, в которой собрано, по некоторым данным, до восьмидесяти процентов европейских культурных ценностей».

Впервые с красотой по-итальянски автор столкнулся во время одной локальной войны, в которой он участвовал офицером советской армии в 80-е годы 20 века. Колонна грузовиков подорвалась под Кандагаром на итальянской мине. Мина была в пластмассовом корпусе почти без металлических деталей и не распознавалась миноискателем, поэтому была пропущена саперами. Автор был тяжело контужен, восстанавливался в госпитале. Еще удача ситуации была в том, что грузовики перевозили советские минометные снаряды и те по счастливой случайности не сдетонировали. Автор с тех пор считал этот день вторым рождением и заинтересовался Италией.

По поводу этих итальянских мин автор вспоминает, что у них был очень красивый дизайн: из их оранжевых корпусов советские солдаты мастерили абажуры для походных ламп.

Потом у него появилась итальянская жена. «Скорей всего, это произошло вне прямой связи с предыдущим событием – подрывом на мине... Хотя... кто знает, может, просто несколько звеньев из всеобщей связующей цепи событий еще не проступили для меня окончательно. А спустя еще некоторое время, я уже оказался в Италии, чего уж совершенно не ожидал».

Италия, Неаполь поразили бывшего офицера-афганца, особенно пейзажи. «И вообще все эти неаполитанские закаты по воздействию на простой человеческий организм очень похожи на Афганскую войну… постоянно находишься в измененном состоянии сознания, как будто не в себе, испытывая одновременно и почти истерический восторг.., и страх, что все это вмиг погаснет и испарится (как на войне после взрыва), потому что все неправда, - ну, не может же быть так красиво...».

Герой рассказал своему пожилому итальянскому тестю иторию с подрывом на итальянской мине в Афганистане. Тот служил в итальянской армии и долго работал в Германии, поэтому, усмехнувшись, заметил, что зятю повезло именно с итальянской миной. При подрыве на немецком снаряде зять у него был бы другой. Автор так и не понял, над чем сыронизировал тесть: неужели над итальянским качеством? Он приводит в пример свою современную итальянскую люстру: она дает мало освещения, зато очень красива и нравится его жене-итальянке.