Девочка со спичками (Андерсен)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ, возможно, скопирован с другого сайта и нарушает авторские права. Если хотите помочь проекту, перепишите его своими словами.


Девочка со спичками
Den lille Pige med Svovlstikkerne · 1845
Краткое содержание сказки
Микропересказ: Зима. Маленькая продавщица спичек замерзает, зажигает спички, чтобы согреть пальчики, и видит в пламени рождественского гуся, ёлку и умершую бабушку, которая забирает любимую внучку с собой на небо.

На улице стоял крепкий мороз, шёл снег, темнота быстро опускалась на крыши домов. В эту ненастную погоду, в самый «вечер под Новый Год» по тёмным улочкам города пробиралась «бедная девочка с непокрытою головой и босая». Она вышла из дома в больших туфлях, которые раньше принадлежали её матери, но один башмак она потеряла по дороге, а другой стащил проворный мальчишка. И теперь ножки девочки совсем посинели от холода.

В переднике у девочки было несколько коробков спичек. За целый день она не продала ни одного коробка, к тому же сильно озябла и проголодалась. Она не обращала внимания на тихо падающий снег и красиво украшенные улочки города. Все её мысли были об одном – скоро Новый год, и семьи усядутся за праздничный стол, на котором непременно будет жареный гусь. Об этом девочка могла только мечтать.

Чтобы немного согреться, она нашла укромный уголок за выступом дома и села, поджав под себя озябшие ножки. Девочка не смела вернуться домой – она не продала ни одной спички. Отец побил бы её, да и дома у девочки было так же холодно, как и на улице – её семья жила в каморке под крышей, где сильно дуло из щелей. Страдая от сильного холода, она решилась зажечь одну спичку, чтобы хоть немного «погреть пальчики».

Чирк!… Ах, как спичка заблестела и загорелась! Она горела таким ясным, тёплым пламенем, точно свечка, и девочка с наслаждением грела над ней руки. Что за чудная была свечечка!

Ясное и тёплое пламя озарило всё вокруг, и девочке показалось, будто она сидит возле печки, в которой весело полыхает огонь. Она хотела было протянуть ноги к огню, но в этот миг спичка погасла.

Девочка сразу же зажгла вторую спичку, и перед ней возникла чудесная комната с празднично украшенным столом, на котором красовался аппетитный жареный гусь с черносливом и яблоками. Чудесное видение исчезло, как только догорело пламя спички.

Когда девочка зажгла третью спичку, она «очутилась под великолепнейшею ёлкой», краше которой трудно было найти во всём городе. Она была богато украшена игрушками и «горела тысячами огоньков». Малышка протянула к ней руки, но прекрасная картина тут же исчезла – спичка погасла. Только чудесные огоньки стали подниматься в небо всё выше и выше, пока не «превратились в ясные звёздочки».

Неожиданно одна звезда покатилась по небосклону, «оставляя за собою длинный огненный след». Девочка решила, что в этот самый миг кто-то умирает, и его душа вот-вот окажется на небесах. Она вспомнила, как бабушка – единственный человек, который любил её всем сердцем – говорила, что если падает звезда, значит, «чья-нибудь душа идёт к Богу».

Малютка «чиркнула об стену новою спичкой» и перед её взором предстала любимая бабушка, окружённая чудесным сиянием, «такая кроткая и ласковая», что у девочки захватило дыхание. Пока не исчезло видение, она принялась умолять бабушку забрать её с собой.

— Бабушка! — воскликнула малютка. — Возьми меня с собою. Я знаю, что ты исчезнешь, как только догорит спичка, как исчезла тёплая печка, жареный гусь и роскошная ёлка.

Не медля ни секунды, она зажгла все оставшиеся спички – «так ей хотелось удержать бабушку». Вспыхнуло такое яркое пламя, что вокруг стало светлее, чем днём. Бабушка, ласково глядя на малышку, взяла её на руки, и они полетели «высоко-высоко, туда, где нет ни холода, ни голода, ни страха — к Богу».

Ранним утром за углом дома люди обнаружили мёртвую девочку, на лице которой играла счастливая улыбка. Они жалели бедняжку, которая умерла от холода, не зная, что она вместе с бабушкой вознеслась «к новогодним радостям на небо»…

За основу пересказа взят перевод А. и П. Ганзен.