Редактирование: Народный Брифли:Поиск источника
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
В конце пересказа укажите, чей именно перевод был взят за основу: | В конце пересказа укажите, чей именно перевод был взят за основу: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят перевод [https://briefly.ru/zabolotckiy/ Н. И. Заболоцкого].'' | ''За основу пересказа взят перевод [https://briefly.ru/zabolotckiy/ Н. И. Заболоцкого].'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят перевод М. Комиссаровой (М.: Художественная литература, 1988).'' | ''За основу пересказа взят перевод М. Комиссаровой (М.: Художественная литература, 1988).'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят перевод Е. Калашниковой из собрания сочинений О. Генри в 3 томах (М.: Правда, 1975).'' | ''За основу пересказа взят перевод Е. Калашниковой из собрания сочинений О. Генри в 3 томах (М.: Правда, 1975).'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Если не существует перевода книги на русский язык, но вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу: | Если не существует перевода книги на русский язык, но вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.'' | ''За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Но в таком случае вам придётся самостоятельно перевести название, блочные цитаты и имена собственные. | Но в таком случае вам придётся самостоятельно перевести название, блочные цитаты и имена собственные. | ||
Строка 42: | Строка 42: | ||
Если произведение переводилось на русский язык под разными названиями, то рекомендуется также упомянуть эти другие названия, чтобы читатели могли найти этот пересказ. Пример: | Если произведение переводилось на русский язык под разными названиями, то рекомендуется также упомянуть эти другие названия, чтобы читатели могли найти этот пересказ. Пример: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят перевод М. Загота. Роман также известен под названием «Зёрнышки в кармане».'' | ''За основу пересказа взят перевод М. Загота. Роман также известен под названием «Зёрнышки в кармане».'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
== Выбор издания == | == Выбор издания == | ||
То же касается и произведений, имеющих несколько редакций: | То же касается и произведений, имеющих несколько редакций: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.'' | ''За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Как правило, наиболее авторитетными источниками текстов являются полные академические собрания сочинений автора в нескольких томах. | Как правило, наиболее авторитетными источниками текстов являются полные академические собрания сочинений автора в нескольких томах. | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/gtb/gtb-005-.htm издание повести], подготовленное Е. И. Прохоровым (М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963).'' | ''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/gtb/gtb-005-.htm?cmd=p издание повести], подготовленное Е. И. Прохоровым (М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963).'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Примеры произведений, где в более поздних изданиях был искажён сюжет: | Примеры произведений, где в более поздних изданиях был искажён сюжет: |