Аноним
Обсуждение
Вклад
Регистрация
Вход
Пересказы
Новые
По жанрам
По авторам
По алфавиту
Случайный
Задачи
Что пересказывать
Что добавить?
Правила
Общие принципы
🔎 Поиск источника
🧬 Структура пересказа
↳ Карточка пересказа
↳ Микропересказ
↳ Очень краткое
↳ Подробный пересказ
Стиль повествования
Время и лицо повествования
🌎 Географические названия
👤 Карточки персонажей
💬 Цитирование
Проверка пересказов
Именование страниц
Оформление
Новости
Новые пересказы
Свежие правки
↳ Из списка наблюдения
↳ Мой вклад
Пересказ
Обсуждение
Править
История
Редактирование:
Маленькие трагедии (Пушкин)
Материал из Народного Брифли
Перейти к:
навигация
,
поиск
Внимание:
Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы
войдёте
или
создадите учётную запись
, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.
Анти-спам проверка.
Не
заполняйте это!
{{скопировано|https://obrazovaka.ru/books/pushkin/malenkie-tragedii}} {{Пересказ | Название = Маленькие трагедии | Название оригинала = | Автор = Пушкин, Александр Сергеевич | Жанр = цикл | Год публикации = 1830 | Микропересказ = Старый барон умер от жадности; завистливый композитор убил своего друга-гения; развратника утащила в ад статуя мужа соблазнённой им вдовы; компания молодёжи устроила пир в разгар эпидемии чумы. }} {{начало текста}} == Скупой рыцарь == {{читайте подробнее|Скупой рыцарь (Пушкин)}} Юный рыцарь Альбер смел и отважен, но он вынужден вести полунищенское существование из-за непомерной жадности своего отца, знатного барона. На рыцарском турнире он одерживает блестящую победу над противником, но совершенно этому не рад — шлем пробит, конь хромает, а денег нет даже на то, чтобы справить себе новое платье. Альбер вынужден в очередной раз обратиться к жиду Соломону — ростовщику, у которого он одалживает деньги. {{Цитата| <poem> …деньги Всегда, во всякий возраст нам пригодны; Но юноша в них ищет слуг проворных И не жалея шлёт туда, сюда. Старик же видит в них друзей надёжных И бережёт их как зеницу ока. </poem> }} Соломон намекает на то, «что уж барону время умереть» и предлагает рыцарю воспользоваться услугами одного опытного аптекаря и отравить жадного отца. Юноша в ярости прогоняет ростовщика и решает обратиться за помощью к герцогу, чтобы тот повлиял на барона. Тем временем барон спускается в подвал и наслаждается зрелищем шести сундуков, наполненных золотыми монетами. В золоте он видит отраду и уверенность в собственных силах. Барона печалит лишь то, что после его смерти все сокровища достанутся его беспутному сыну. Во время случайной встречи в герцогских покоях между отцом и сыном разыгрывается отвратительная сцена — барон обвиняет Альбера в покушении на его жизнь, а горячий юноша готов сразиться с собственным отцом, защищая свою честь. Не выдержав накала страстей, скупец умирает, а изумлённый герцог восклицает: «Ужасный век, ужасные сердца!». == Моцарт и Сальери == {{читайте подробнее|Моцарт и Сальери (Пушкин)}} Сальери, абсолютно лишённый вдохновения и любви к искусству, делится тем, как был «труден первый шаг и скучен первый путь». Однако ему удалось изучить в совершенстве музыкальную гармонию, подобно точным наукам. Теперь Сальери пишет музыкальные композиции, как опытный ремесленник подбирая тона по математическим правилам. Однако славу трудолюбивого и настойчивого Сальери затмевает молодой гений Моцарт. Он приобретает популярность не упорным трудом, а благодаря природному таланту, чем чрезвычайно раздражает Сальери. Он признаёт безусловный дар своего товарища и сокрушается, что такой яркий талант достался такому недостойному гуляке как Моцарт. {{Цитата| <poem> Какая глубина! Какая смелость и какая стройность! Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь; Я знаю, я. </poem> }} Сальери уверен, что Моцарт не принесёт никакой пользы искусству и его смерть не станет трагедией для истинных знатоков музыки. Желая избавиться от опасного соперника, Сальери приглашает Моцарта в трактир, чтобы отравить его. За столом грустный и задумчивый Моцарт признаётся приятелю, что ему повсюду мерещится чёрный человек. Музыкант уверен, что это — его смерть, что бродит по пятам. Он играет своё самое прекрасное творение — «Реквием». Сальери подсыпает яд в бокал Моцарта, тот выпивает и вскоре умирает. Однако избавление от соперника не приносит удовлетворение преступнику, поскольку «гений и злодейство — две вещи несовместные». == Каменный гость == {{читайте подробнее|Каменный гость (Пушкин)}} Дон Гуан прославился на весь Мадрид как искуситель и развратник, сгубивший множество женских судеб. Несколько лет назад он убил доблестного командора, и разгневанный король выслал дуэлянта за пределы Мадрида. Теперь он тайком возвращается из ссылки в родной город. В ссылке Дону Гуану скучно — уж слишком пресными оказались местные барышни. Он стремится в Мадрид, чтоб встретиться со своей возлюбленной — юной актрисой Лаурой. Тем временем ветреная Лаура, окружённая поклонниками, наслаждается всеобщим вниманием. Она не хранила верность Дону Гуану, о чём и признаётся при встрече с возлюбленным. Любвеобильный повеса не слишком опечален этой новостью, поскольку его сердце уже занято прекрасной Доной Анной — вдовой командора, убитого им. Он подкарауливает женщину на кладбище у статуи супруга и признаётся ей в любви. Дона Анна пытается прекратить эту беседу, поскольку здесь «не место таким речам, таким безумствам». Настойчивый Дон Гуан, назвавшись другим именем, добивается у вдовы согласия на свидание, а затем приглашает статую командора прийти и посмотреть, как он будет любезничать с его супругой. {{Цитата| <poem> Я, командор, прошу тебя прийти К твоей вдове, где завтра буду я, И стать на сто́роже в дверях. Что? будешь? </poem> }} Оказавшись в покоях у Доны Анны, он начинает соблазнять её сладкими речами. Вдова почти поддаётся чарам опытного искусителя, но в этот момент в комнате появляется каменная статуя командора, которая жмёт руку Дон Гуану и проваливается вместе с ним в преисподнюю. == Пир во время чумы == {{читайте подробнее|Пир во время чумы (Пушкин)}} Во время эпидемии чумы компания из нескольких молодых мужчин и женщин решает устроить на улице пир. Они поднимают бокалы в память об их весёлом друге, который стал жертвой смертельной болезни. Председатель этого необычного застолья — Вальсингам — предлагает Мери спеть грустную песню, чтобы затем с удвоенной энергией пировать и веселиться. Девушка поёт красивую, но очень печальную песню о своей родине, на которую обрушились несчастья после эпидемии чумы. Всем присутствующим по душе песня, и лишь дерзкая Луиза отзывается о ней презрительно. Но, увидев телегу, груженную мертвецами, первая падает в обморок. Вальсингам поёт мрачный гимн чуме, который он сам сочинил под влиянием последних событий. {{Цитата| <poem> Итак, — хвала тебе, Чума, Нам не страшна могилы тьма, Нас не смутит твоё призванье! Бокалы пеним дружно мы И девы-розы пьём дыханье, - Быть может… полное Чумы! </poem> }} К пирующим подходит священник, который призывает их прекратить неприличное веселье и не тревожить покой мертвецов. Председатель отказывается распустить свою компанию, но священник напоминает ему о том, как он «с воплем бился» над могилами матери и любимой жены, что умерли от чумы. Вальсингам не принимает даже эти доводы. Он остаётся пировать со своими приятелями, но погружается в глубокую задумчивость. {{конец текста}} [[Категория:циклы]] [[Категория:8 класс (Архангельский)]]
Описание изменений:
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см.
Народный Брифли:Авторские права
).
Отменить
Справка по редактированию
(в новом окне)
Шаблоны, используемые на этой странице:
Шаблон:Конец текста
(
править
)
Шаблон:Начало текста
(
править
)
Шаблон:Пересказ
(
посмотреть исходный код
) (частично защищено)
Шаблон:Предупреждение
(
править
)
Шаблон:Скопировано
(
править
)
Шаблон:Цитата
(
посмотреть исходный код
) (частично защищено)
Шаблон:Читайте подробнее
(
править
)
Инструменты
Ссылки сюда
Связанные правки
Служебные страницы
Сведения о странице