Голубая комната (Мериме): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
м (Замена текста — «| НазваниеОригинала = » на «| Название оригинала = »)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Голубая комната
| Название = Голубая комната
| Название оригинала = Chambre bleue
| Автор = Мериме, Проспер
| Автор = Мериме, Проспер
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1866
| Год публикации = 1866
| В двух словах = Парочка парижских влюблённых тайком выбирается в провинциальный городишко, чтобы в тихой гостинице предаться любовных утехам. Молодого человека уверяли, что это самая спокойная гостиница, какую только можно себе представить. Приключения начались уже в поезде. Попутчик парижских влюблённых, загадочный англичанин с сумкой, полной денег, и его не менее таинственный племянник устроили потасовку прямо в вагоне. Выяснилось, что они намерены остановиться в той же гостинице. Мало того, в банкетном зале, по соседству с голубой комнатой, куда поселили влюблённую парочку, устроили шумную попойку два полка французских кавалеристов…
| Микропересказ = Парочка парижских влюблённых тайком выбирается в провинциальный городишко, чтобы в тихой гостинице предаться любовных утехам. Молодого человека уверяли, что это самая спокойная гостиница, какую только можно себе представить. Приключения начались уже в поезде. Попутчик парижских влюблённых, загадочный англичанин с сумкой, полной денег, и его не менее таинственный племянник устроили потасовку прямо в вагоне. Выяснилось, что они намерены остановиться в той же гостинице. Мало того, в банкетном зале, по соседству с голубой комнатой, куда поселили влюблённую парочку, устроили шумную попойку два полка французских кавалеристов…
}}
}}



Текущая версия от 14:53, 6 мая 2021

Голубая комната
Chambre bleue · 1866
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Парочка парижских влюблённых тайком выбирается в провинциальный городишко, чтобы в тихой гостинице предаться любовных утехам. Молодого человека уверяли, что это самая спокойная гостиница, какую только можно себе представить. Приключения начались уже в поезде. Попутчик парижских влюблённых, загадочный англичанин с сумкой, полной денег, и его не менее таинственный племянник устроили потасовку прямо в вагоне. Выяснилось, что они намерены остановиться в той же гостинице. Мало того, в банкетном зале, по соседству с голубой комнатой, куда поселили влюблённую парочку, устроили шумную попойку два полка французских кавалеристов…
Этот микропересказ слишком длинный: 627 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

В Париже Лео и его подруга садятся на поезд в Н. Там, недалеко от Сены, они хотят переночевать в недорогом отеле. «Мы одни!», — радуется девушка в купе. Внезапно к ним входит мужчина. Он бегло говорит по-французски и по-английски. Молодые люди сразу определяют, что он — англичанин. С ним они добираются до Н.

В единственном отеле городка паре достаётся «Голубая комната». Она считается лучшей. В ней находятся два кресла, покрытые утрехтским бархатом, и камин. Их попутчик-англичанин останавливается в соседней комнате. Их разделяет двойная дверь. Вскоре до влюблённых доносится всё увеличивающийся пронзительный шум, который, по словам хозяина отеля, создаёт весёлая офицерская компания, прибывшая в гостиницу.

Беспечное уединение молодых людей нарушается колкими, громкими шутками англичанина, хорошо слышными через стену.

Англичанин хочет заказать бутылку портвейна, но в отеле его нет. Находчивый хозяин смешивает фруктовый шнапс и коньяк. Лео называет отель «дырой», хотя его возлюбленная чувствует себя, как в раю. Даже гусары не мешают.

За стеной англичанин кричит: «Официант, еще бутылочку портвейна!». Затем Лео слышит из комнаты англичанина «непонятный грохот», за которым следует «сдавленный крик». Через некоторое время на паркете, под двойной дверью комнаты англичанина, появляется нечто, что Лео в мерцании свечи принимает за кровь.

Сначала он скрывает от своей возлюбленной, что в комнате произошло убийство. Когда его девушка на следующее утро просыпается, они собираются бежать из отеля. Лео платит хозяину и намеревается сесть на утренний на поезд в Париж. В разговоре с великолепным гастрономом выясняется, что англичанин просто разбил вторую бутылку портвейна и, будучи пьяным, «отрубился», отсюда и сдавленный крик.

Узнав об этом, пара решает остаться в отеле, но только до обеда.