Голубая комната (Мериме): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
(Новая страница: «{{Пересказ | Название = Голубая комната | Автор = Мериме, Проспер | Жанр = рассказ | Год публи…»)
 
м (Замена текста — «| НазваниеОригинала = » на «| Название оригинала = »)
 
(не показано 5 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Голубая комната
| Название = Голубая комната
| Название оригинала = Chambre bleue
| Автор = Мериме, Проспер
| Автор = Мериме, Проспер
| Жанр = рассказ
| Жанр = рассказ
| Год публикации = 1866
| Год публикации = 1866
| В двух словах =  
| Микропересказ = Парочка парижских влюблённых тайком выбирается в провинциальный городишко, чтобы в тихой гостинице предаться любовных утехам. Молодого человека уверяли, что это самая спокойная гостиница, какую только можно себе представить. Приключения начались уже в поезде. Попутчик парижских влюблённых, загадочный англичанин с сумкой, полной денег, и его не менее таинственный племянник устроили потасовку прямо в вагоне. Выяснилось, что они намерены остановиться в той же гостинице. Мало того, в банкетном зале, по соседству с голубой комнатой, куда поселили влюблённую парочку, устроили шумную попойку два полка французских кавалеристов…
}}
}}


{{начало текста}}
{{начало текста}}


В Париже Лео и его подруга садятся на поезд в Н. Там, недалеко от Сены они хотят переночевать в недорогом отеле. «Мы одни!», - радуется девушка в купе. Внезапно к ним входит мужчина. Он бегло говорит по-французски и по-английски. Молодые люди сразу определяют, что он – англичанин. С ним они добираются до Н.
В Париже Лео и его подруга садятся на поезд в Н. Там, недалеко от Сены, они хотят переночевать в недорогом отеле. «Мы одни!», — радуется девушка в купе. Внезапно к ним входит мужчина. Он бегло говорит по-французски и по-английски. Молодые люди сразу определяют, что он — англичанин. С ним они добираются до Н.


В единственной комнате отеля паре достается «Голубая комната». Она считается лучшей и в ней находятся два кресла, покрытые утрехтским бархатом и камин. Их попутчик англичанин останавливается в соседней комнате. Их разделяет двойная дверь. Все увеличивающийся пронзительный шум доносится из определенного направления, который, по словам хозяина отеля, вызван весельем офицерской компании, которая прибыли в гостиницу.
В единственном отеле городка паре достаётся «Голубая комната». Она считается лучшей. В ней находятся два кресла, покрытые утрехтским бархатом, и камин. Их попутчик-англичанин останавливается в соседней комнате. Их разделяет двойная дверь. Вскоре до влюблённых доносится всё увеличивающийся пронзительный шум, который, по словам хозяина отеля, создаёт весёлая офицерская компания, прибывшая в гостиницу.


Беспечное уединение молодых людей нарушается колкими, громкими шутками англичанина. Все это можно слышать через стену.
Беспечное уединение молодых людей нарушается колкими, громкими шутками англичанина, хорошо слышными через стену.


Англичанин заказывает первую бутылку портвейна, которой у отеля нет. Находчивый хозяин смешивает фруктовый шнапс и коньяк. Лео называет отель «дырой», хотя его возлюбленная чувствует себя, как в раю. Даже гусары не мешают. За стеной англичанин кричит: «Официант, еще бутылочку портвейна!» А затем Лео слышит из комнаты англичанина «непонятный грохот», за которым следует «сдавленный крик». Через некоторое время на паркете немного ниже под двойной дверью комнаты англичанина появляется нечто, что Лео в мерцании свечи принимает за кровь. Сначала он скрывает от своей возлюбленной, что в комнате произошло убийство. Когда его девушка на следующее утро просыпается, они собираются бежать из отеля. Лео платит хозяину и намеревается сесть утренний на поезд в Париж. В разговоре с великолепным гастрономом выясняется, что англичанин просто разбил вторую бутылку портвейна и будучи пьяным – «отрубился», отсюда и сдавленный крик.
Англичанин хочет заказать бутылку портвейна, но в отеле его нет. Находчивый хозяин смешивает фруктовый шнапс и коньяк. Лео называет отель «дырой», хотя его возлюбленная чувствует себя, как в раю. Даже гусары не мешают.  


Пара узнав об этом решает остаться в отеле, но только до обеда.
За стеной англичанин кричит: «Официант, еще бутылочку портвейна!». Затем Лео слышит из комнаты англичанина «непонятный грохот», за которым следует «сдавленный крик». Через некоторое время на паркете, под двойной дверью комнаты англичанина, появляется нечто, что Лео в мерцании свечи принимает за кровь.
 
Сначала он скрывает от своей возлюбленной, что в комнате произошло убийство. Когда его девушка на следующее утро просыпается, они собираются бежать из отеля. Лео платит хозяину и намеревается сесть на утренний на поезд в Париж. В разговоре с великолепным гастрономом выясняется, что англичанин просто разбил вторую бутылку портвейна и, будучи пьяным, «отрубился», отсюда и сдавленный крик.
 
Узнав об этом, пара решает остаться в отеле, но только до обеда.


{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:рассказы]]
[[Категория:рассказы]]

Текущая версия от 14:53, 6 мая 2021

Голубая комната
Chambre bleue · 1866
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Парочка парижских влюблённых тайком выбирается в провинциальный городишко, чтобы в тихой гостинице предаться любовных утехам. Молодого человека уверяли, что это самая спокойная гостиница, какую только можно себе представить. Приключения начались уже в поезде. Попутчик парижских влюблённых, загадочный англичанин с сумкой, полной денег, и его не менее таинственный племянник устроили потасовку прямо в вагоне. Выяснилось, что они намерены остановиться в той же гостинице. Мало того, в банкетном зале, по соседству с голубой комнатой, куда поселили влюблённую парочку, устроили шумную попойку два полка французских кавалеристов…
Этот микропересказ слишком длинный: 627 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

В Париже Лео и его подруга садятся на поезд в Н. Там, недалеко от Сены, они хотят переночевать в недорогом отеле. «Мы одни!», — радуется девушка в купе. Внезапно к ним входит мужчина. Он бегло говорит по-французски и по-английски. Молодые люди сразу определяют, что он — англичанин. С ним они добираются до Н.

В единственном отеле городка паре достаётся «Голубая комната». Она считается лучшей. В ней находятся два кресла, покрытые утрехтским бархатом, и камин. Их попутчик-англичанин останавливается в соседней комнате. Их разделяет двойная дверь. Вскоре до влюблённых доносится всё увеличивающийся пронзительный шум, который, по словам хозяина отеля, создаёт весёлая офицерская компания, прибывшая в гостиницу.

Беспечное уединение молодых людей нарушается колкими, громкими шутками англичанина, хорошо слышными через стену.

Англичанин хочет заказать бутылку портвейна, но в отеле его нет. Находчивый хозяин смешивает фруктовый шнапс и коньяк. Лео называет отель «дырой», хотя его возлюбленная чувствует себя, как в раю. Даже гусары не мешают.

За стеной англичанин кричит: «Официант, еще бутылочку портвейна!». Затем Лео слышит из комнаты англичанина «непонятный грохот», за которым следует «сдавленный крик». Через некоторое время на паркете, под двойной дверью комнаты англичанина, появляется нечто, что Лео в мерцании свечи принимает за кровь.

Сначала он скрывает от своей возлюбленной, что в комнате произошло убийство. Когда его девушка на следующее утро просыпается, они собираются бежать из отеля. Лео платит хозяину и намеревается сесть на утренний на поезд в Париж. В разговоре с великолепным гастрономом выясняется, что англичанин просто разбил вторую бутылку портвейна и, будучи пьяным, «отрубился», отсюда и сдавленный крик.

Узнав об этом, пара решает остаться в отеле, но только до обеда.