Сёгун (Клавелл)/Часть 1

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Сёгун. Часть 1
Кораблекрушение и знакомство с Японией
Краткое содержание части
из цикла «Сёгун»
Оригинал читается за 326 минут
Для этого пересказа надо написать микропересказ в 190—200 знаков.

Очень краткое содержание

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.

Япония, начало 17-го века. Голландский военно-торговый корабль «Эразмус» потерпел крушение у берегов страны.

👨🏻‍✈️
Джон Блэксорн — англичанин, штурман корабля, протестант, умный и знающий.
🇯🇵
Ябу — японский князь-самурай, жестокий и властный.

Блэксорн и другие выжившие моряки попали в японскую деревню, где их приютили, но взяли под стражу. Между штурманом и местным иезуитом сразу возникла неприязнь на почве религиозных разногласий.

Самураи во главе с князем Ябу заинтересовались кораблем и его грузом. Они решили доставить судно и Блэксорна к верховному правителю Торанаге в город Осаку.

Самураи… ничего не боятся, по крайней мере смерти… Если их господин говорит «убей» — они убивают; если он говорит «умри» — они все падают на свои мечи или распарывают себе животы.

Во время плавания на японской галере Блэксорн проявил свое мастерство штурмана, спас корабль и жизнь Ябу во время шторма. Однако он узнал, что его судовые журналы украдены, и теперь не сможет найти дорогу домой в Англию.

Подробный пересказ

Глава 1

Голландское судно «Эразмус» с грузом оружия через секретный Магелланов пролив достигает берегов Японии и терпит там крушение. Кормчий Джон Блэксорн, англичанин, единственный из экипажа сохраняет присутствие духа, тогда как остальные больны и напуганы. Герой обладает острым умом и обширными знаниями.

Военно-торговый корабль — единственное уцелевшее судно из первых экспедиционных сил, посланных из Нидерландов уничтожать врага, испанцев и португальцев, в Новом Свете.

Это были первые голландские корабли, которые открыли тайны Магелланова пролива… У них были приказы: грабить и поджигать испанские и португальские владения…, открывать новые острова… которые могли бы служить постоянными базами и… (быть колониями) Нидерландам…

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 258 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Война между протестантами и католиками Испании идёт уже много лет, в том числе и на море.

Глава 2

В японской деревне Анджиро, где очутились уцелевшие моряки, их выхаживают, но охраняют. Европейцы с изумлением наблюдают японский быт, неизвестный им ранее. Кормчий Блэксорн, как глава экипажа, встречается с иезуитом, отцом Себастьяном; между ними сразу возникает антипатия, как у протестанта и католика.

Несколько десятилетий иезуиты миссионерствуют в Японии, в результате среди народа множество христиан. Основаны католические школы, монастыри и храмы, некоторые даймё (правители областей) — католики.

Блэксорна не пускают на свой корабль, он беспокоится, что его бортовые журналы могут попасть к иезуитам или японцам и те объявят экипаж пиратами. Герой пытается успокоить напуганную команду.

Cамурай деревни Оми и староста Мура присматривают за чужеземцами, но только Блэксорн интересуется местной жизнью.

Глава 3

Староста Мура размышляет о прошлом и настоящем Японии. Недавно умер всемогущий сёгун (правитель) Тайко, основавший кастовую систему: «…самураи выше всех, ниже их крестьяне, затем (все остальные)… Конечно, любой варвар был ниже всех в этой шкале».

Тайко оставил после себя мальчика-наследника под присмотром жены Ошибы и Совета регентов. Два из них, Торонага и Ишидо, враждуют между собой и пытаются развязать войну за единоличную власть. Мура гадает, чью же сторону примут Кассиги: даймё Ябу и его племянник Оми.

Главы 4-5

Приехавший глава рода — самурай Ябу — производит допрос иностранцев с помощью отца Себастьяна. Самурай ненавидит христиан, считает их варварами, но законы страны велят уважать чужую веру.

Блэксорн подозревает, что иезуит неверно переводит, чтобы погубить протестантов, и затевает драку с ним. Оми убеждает дядю пока сохранить жизнь иностранцам. Их сажают в яму, почти не кормят, а одного убивают в назидание остальным.

Куртизанка Кику, нравящаяся Оми, призвана ублажить Ябу.

Дядя, жаждущий власти, и племянник Касиги договариваются, что научат кормчего японскому языку, чтобы использовать его знания для собственной пользы. Они называют его Анджин, кормчий.

Главы 6-7

В деревню прибывает Хиро-Мацу, генерал и главный советник Торанаги. Ябу понимает, что его предали, выдав Торонаге новость об иностранном корабле.

Так как между регентами идёт скрытое соперничество, а Ябу ещё не выбрал, кого будет поддерживать, он решает временно притвориться вассалом Торанаги и подарить тому корабль с грузом. Генерал находится в Осаке на Совете регентов, и Ябу приказано прибыть туда же, взяв с собой кормчего-чужестранца.

Главы 8-9

На японской галере отплывают в Осаку. Шкипер — португалец Родригес, работающий на иезуитов и Торанагу, — симпатизирует Блэксорну, рассказывает тому про главного даймё Японии и про самураев — «сумасшедших… солдат, воюющих… упорно… Они любят убивать… они даже спят со своими мечами. Это великая страна, но самураи опасны, как змеи…».

Самураи… ничего не боятся, по крайней мере смерти… Если их господин говорит «убей» — они убивают; если он говорит «умри» — они все падают на свои мечи или распарывают себе животы.

Блэксорн с изумлением узнаёт, что японцы «не чувствуют боли или холода», а среди самураев встречаются и женщины. Самураями становятся только дети самураев, они владеют страной, «у них собственный кодекс чести и свой свод правил».

Португалец, искатель удачи, ненавидит самураев, но работает на них, чтоб разбогатеть. Он учит Блэксорна при общении с самураями вести себя по-королевски.

Два штурмана посещают «Эразмус» и понимают, что бортовые журналы англичанина украдены. Блэксорн в отчаянии: без них он не попадет домой, в Англию.

Кормчие ведут корабль в Осаку. В шторм Блексорн проявляет чудеса своего мастерства перед восхищенными японцами. Смытого за борт Родригеса спасает Ябу, а их обоих — кормчий.

За основу пересказа взят перевод Н. Ерёмина (Москва: Азбука-Аттикус, 2016).