Мать (Брыль)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.


🌾
Мать
Маці · 1957 
Краткое содержание рассказа
Оригинал читается за 7 минут
Микропересказ: Старуха, возвращаясь с жатвы, прячет четырёх беглых солдат. Их обнаруживают и ведут на казнь вместе с ней. Она молится за своих сыновей и этих чужих солдат, ставших ей почти родными.
Этот микропересказ слишком короткий: 182 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Старуха возвращалась домой со своим младшим сыном-подростком Василем после тяжёлого трудового дня на жатве. Несмотря на усталость и жару, она продолжала работать.

👵🏻
Старуха — женщина преклонных лет, мать троих сыновей, из которых младший ещё подросток; усталая, но сильная духом и жизнелюбивая.
👦🏻
Василь — младший сын старухи, подросток; молчаливый, почтительный, но упрямый; учился в городе.

По дороге домой Василь обратил внимание матери на стоящую, несмотря на ветер, копну жита. Позже он сорвал бумажку со столба, призывающую доносить на беглых солдат. Вечером Василь ушёл в деревню, несмотря на уговоры матери остаться. Она беспокоилась о нём и вспоминала старших сыновей, ушедших на войну и не вернувшихся.

На все божья воля…

Ранним утром в дверь постучали четверо беглых солдат. Они просили хлеба и молока, обещая сразу уйти. Старуха, вспомнив о сорванной Василем бумажке, впустила их.

👥
Беглые солдаты — четверо измождённых мужчин в лохмотьях, сбежавшие из лагеря; просят о помощи и еде.

Вскоре после этого старуху и солдат арестовали. Со связанными руками их повели на казнь. Старуха, сложив натруженные руки, молилась за своих сыновей и этих чужих солдат, ставших ей почти родными.

Она слышала их шаги — шарканье босых ног по гравию, слышала тяжелое дыхание… Она отдала им все, что могла…

Старуха не подозревала, что её поступок останется в памяти людей как пример самоотверженности и мужества.

За основу пересказа взят перевод А. Островского из журнала «Роман-газета № 10/1970» (Москва: Художественная литература, 1970).