Лёгкое бремя (Зайцев): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 23: Строка 23:
Всем было известно, что в Марсель возили русскую пшеницу, но тогда этот случай показался доброй вестью. И вскоре после той Пасхи все начали постепенно пристраиваться кто-куда, все начало налаживаться.  
Всем было известно, что в Марсель возили русскую пшеницу, но тогда этот случай показался доброй вестью. И вскоре после той Пасхи все начали постепенно пристраиваться кто-куда, все начало налаживаться.  


''За основу пересказа взято [http://az.lib.ru/z/zajcew_b_k/text_1926_legkoe_bremya.shtml издание рассказа] из Собрания сочинений. Том 7. Русская книга, 2000.''
''За основу пересказа взято [http://az.lib.ru/z/zajcew_b_k/text_1926_legkoe_bremya.shtml издание рассказа] из собрания сочинений Зайцева в 11 томах (М.: Русская книга, 1999).''
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Версия от 00:55, 30 марта 2022

Лёгкое бремя
1926
Краткое содержание рассказа
Микропересказ: Русский полковник работал в Марселе с другими русскими эмигрантами. Когда они разгружали поезд, им показали привезённую из России пшеницу. Всех этот случай очень воодушевил, и стало легче работать.

Полковник вспоминал, как он восемь месяцев работал чернорабочим в Марселе. Вместе с ним было много русских офицеров, учителей, студентов и прочих. Было там очень тяжело, и выбрался он оттуда, только потому что надо было думать и заботиться о семье. В Марселе он многое повидал, но один вечер был особенным. Дело было весной перед Пасхой, когда на чужбине особенно одолевают воспоминания о родине. Рабочие как обычно перетаскивали мешки с зерном, когда начальник неожиданно спросил их, хотят ли они побывать а России. Все смутились, как можно побывать в России, если они во Франции, но он ответил им, что возможно, и позвал за собой. Все бросили работу и пошли за начальником. Он отвёл их на запасные пути к только что пришедшему поезду и открыл первый вагон, в котором как всегда были мешки. Начальник велел достать один, развязал его и показал всем русскую пшеницу. Вечерело, показались первые звезды, где-то свистели паровозы, на море выла сирена, а вдруг стало тихо. Русские обступили мешок и тянулись к зерну. Встали на колени, сняли шапки, гладили янтарное зерно, пересыпали его с руки на руку, и все молчали. Один кубанский казак уткнулся носом в пшеницу, долго нюхал и закричал, что зерно кубанское.

Потом мы пшеничку эту самую, нашу расейскую, на себе, конечно, таскали... Но и таскать легче было. Вот вам и загвоздка. Вес все тот же, силы те же, а бежишь и только знаешь: это наша, матушка, родимая...

⚠️ Эта цитата слишком длинная: 203 зн. Максимальный размер: 200 знаков. См. руководство.

Всем было известно, что в Марсель возили русскую пшеницу, но тогда этот случай показался доброй вестью. И вскоре после той Пасхи все начали постепенно пристраиваться кто-куда, все начало налаживаться.

За основу пересказа взято издание рассказа из собрания сочинений Зайцева в 11 томах (М.: Русская книга, 1999).