Бородино (Лермонтов): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
м (Замена текста — «{{конец цитаты}}» на «{{/Цитата}}»)
м (Замена текста — «http://www.briefly.ru/» на «https://briefly.ru/»)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{опубликовано|http://www.briefly.ru/lermontov/borodino/}}
{{опубликовано|https://briefly.ru/lermontov/borodino/}}


{{Пересказ
{{Пересказ
Строка 12: Строка 12:


Племянник спрашивает у своего дяди о сражении у деревни Бородино, в котором тот принимал участие. Родственник восхваляет своё поколение, и возмущается нынешним:
Племянник спрашивает у своего дяди о сражении у деревни Бородино, в котором тот принимал участие. Родственник восхваляет своё поколение, и возмущается нынешним:
{{Цитата}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Да, были люди в наше время,
Да, были люди в наше время,
Строка 18: Строка 18:
Богатыри - не вы!
Богатыри - не вы!
</poem>
</poem>
{{/Цитата}}
}}
Дядя рассказывает про битву. По приказу командиров русские войска отступают, этим недовольны старые вояки. Затем находят место для финальной битвы:
Дядя рассказывает про битву. По приказу командиров русские войска отступают, этим недовольны старые вояки. Затем находят место для финальной битвы:
{{Цитата}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
И вот нашли большое поле:
И вот нашли большое поле:
Строка 26: Строка 26:
Построили редут.
Построили редут.
</poem>
</poem>
{{/Цитата}}
}}
Перестрелка идёт два дня, но не приносит никаких результатов. Вот уже третий день русские войска бездействуют. Радости французов нет предела:
Перестрелка идёт два дня, но не приносит никаких результатов. Вот уже третий день русские войска бездействуют. Радости французов нет предела:
{{Цитата}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
И слышно было до рассвета,
И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.
Как ликовал француз.
</poem>
</poem>
{{/Цитата}}
}}
Утром полковник произносит речь, вселяя в солдат уверенность в своей победе. Начинается Бородинская битва.
Утром полковник произносит речь, вселяя в солдат уверенность в своей победе. Начинается Бородинская битва.
{{Цитата}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Вам не видать таких сражений!..
Вам не видать таких сражений!..
Строка 45: Строка 45:
Гора кровавых тел.
Гора кровавых тел.
</poem>
</poem>
{{/Цитата}}
}}
Французы узнают на собственной шкуре, что значит "русский бой удалый". Русские воины готовы стоять до конца, но французы отступают.
Французы узнают на собственной шкуре, что значит "русский бой удалый". Русские воины готовы стоять до конца, но французы отступают.
{{Цитата}}
{{Цитата|
<poem>
<poem>
Вот затрещали барабаны -
Вот затрещали барабаны -
Строка 54: Строка 54:
Товарищей считать.
Товарищей считать.
</poem>
</poem>
{{/Цитата}}
}}
{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 14:22, 9 июля 2023

Этот пересказ опубликован на Брифли.


Бородино
1837
Краткое содержание стихотворения
Микропересказ: Дядя рассказывает о Бородинской битве, в которой он принимал участие, и сетует на нынешнее поколение.
Этот микропересказ слишком короткий: 101 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

Стихотворение начинается со строфы от лица рассказчика, затем следуют воспоминания его дяди.

Племянник спрашивает у своего дяди о сражении у деревни Бородино, в котором тот принимал участие. Родственник восхваляет своё поколение, и возмущается нынешним:

Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри - не вы!

Дядя рассказывает про битву. По приказу командиров русские войска отступают, этим недовольны старые вояки. Затем находят место для финальной битвы:

И вот нашли большое поле:
Есть разгуляться где на воле!
Построили редут.

Перестрелка идёт два дня, но не приносит никаких результатов. Вот уже третий день русские войска бездействуют. Радости французов нет предела:

И слышно было до рассвета,
Как ликовал француз.

Утром полковник произносит речь, вселяя в солдат уверенность в своей победе. Начинается Бородинская битва.

Вам не видать таких сражений!..
Носились знамена, как тени,
В дыму огонь блестел,
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть устала,
И ядрам пролетать мешала
Гора кровавых тел.

Французы узнают на собственной шкуре, что значит "русский бой удалый". Русские воины готовы стоять до конца, но французы отступают.

Вот затрещали барабаны -
И отступили бусурманы.
Тогда считать мы стали раны,
Товарищей считать.