Категория:8 класс (Архангельский): различия между версиями
Материал из Народного Брифли
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
* А. | * А. И. Куприн. [[Синяя звезда (Куприн)|СИНЯЯ ЗВЕЗДА]] | ||
* А. | * А. С. Пушкин. ПОЭТ | ||
* М. | * М. И. Цветаева. «СТИХИ РАСТУТ, КАК ЗВЁЗДЫ И КАК РОЗЫ…» | ||
* Б. | * Б. Л. Пастернак. «О, ЗНАЛ БЫ Я, ЧТО ТАК БЫВАЕТ…» | ||
* Плутарх. [[Сравнительные жизнеописания (Плутарх)|СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ]]. (С сокращениями). Перевод С. | * Плутарх. [[Сравнительные жизнеописания (Плутарх)|СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ]]. (С сокращениями). Перевод С. П. Маркиша, В. А. Алексеева | ||
* Тиртей. «ДОЛЯ | * Тиртей. «ДОЛЯ ПРЕКРАСНАЯ — ПАСТЬ В ПЕРЕДНИХ РЯДАХ ОПОЛЧЕНЬЯ…». Перевод О. Б. Румера | ||
* Алкей. «И ЗВЕНЯТ И | * Алкей. «И ЗВЕНЯТ И ГРЕМЯТ…». Перевод Я. Э. Голосовкера. К САПФО. Перевод В. В. Вересаева | ||
* Сапфо. К АЛКЕЮ. Перевод В. | * Сапфо. К АЛКЕЮ. Перевод В. В. Вересаева. «Я НЕГУ ЛЮБЛЮ…». Перевод Вяч. И. Иванова | ||
* Анакреонт. «ПРИНЕСИ МНЕ ЧАШУ, ОТРОК, | * Анакреонт. «ПРИНЕСИ МНЕ ЧАШУ, ОТРОК, — ОСУШУ ЕЁ Я РАЗОМ!..». Перевод. Г. Ф. Церетели. «НОСИТ ВИНО БРОНЗОВОЦВЕТНОЕ…». Перевод В. Н. Ярхо | ||
* М. | * М. В. Ломоносов. Разговор с Анакреонтом (Отрывок) | ||
* А. | * А. С. Пушкин. «Кобылица молодая…». «Что же сухо в чаше дно?..». «Поредели, побелели…» | ||
* Квинт Гораций Флакк. [[К Мельпомене (Гораций)|К МЕЛЬПОМЕНЕ]] (ПАМЯТНИК). Перевод С. | * Квинт Гораций Флакк. [[К Мельпомене (Гораций)|К МЕЛЬПОМЕНЕ]] (ПАМЯТНИК). Перевод С. В. Шервинского | ||
* М. | * М. В. Ломоносов. «Я знак бессмертия себе воздвигнул…» | ||
* Г. | * Г. Р. Державин. [[Памятник (Державин)]] | ||
* А. | * А. С. Пушкин. «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» | ||
* Публий Овидий Назон. ЭЛЕГИЯ 3 (Из третьей книги элегий). Перевод А. | * Публий Овидий Назон. ЭЛЕГИЯ 3 (Из третьей книги элегий). Перевод А. А. Фета | ||
* А. | * А. С. Пушкин. К Овидию | ||
* Децим Юний Ювенал. ИЗ САТИРЫ ЧЕТВЁРТОЙ. Перевод Д. | * Децим Юний Ювенал. ИЗ САТИРЫ ЧЕТВЁРТОЙ. Перевод Д. С. Недовича | ||
* Публий Вергилий Марон. Энеида (Фрагменты). Перевод С. | * Публий Вергилий Марон. [[Энеида (Вергилий)]] (Фрагменты). Перевод С. А. Ошерова под редакцией Ф. А. Петровского | ||
* А. | * А. С. Кушнер. «Времена не выбирают…» | ||
* Софокл. «[[Царь Эдип (Софокл)]]» | * Софокл. «[[Царь Эдип (Софокл)]]» | ||
Строка 36: | Строка 36: | ||
* Г. Сенкевич. «[[Камо грядеши (Сенкевич)]]» | * Г. Сенкевич. «[[Камо грядеши (Сенкевич)]]» | ||
* Н. | * Н. С. Лесков. [[Лев старца Герасима (Лесков)|Лев старца Герасима. Восточная легенда]]. [[Дурачок (Лесков)]] | ||
* Ж. Бедье. [[Тристан и Изольда (Бедье)|РОМАН О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ]] (С сокращениями). Перевод А. | * Ж. Бедье. [[Тристан и Изольда (Бедье)|РОМАН О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ]] (С сокращениями). Перевод А. А. Веселовского | ||
* Б. де Вентадорн. «КОЛЬ НЕ ОТ СЕРДЦА ПЕСНЬ | * Б. де Вентадорн. «КОЛЬ НЕ ОТ СЕРДЦА ПЕСНЬ ИДЁТ…». Перевод В. А. Дынник | ||
* Из поэзии вагантов. ПРОЩАНИЕ СО ШВАБИЕЙ («Во французской | * Из поэзии вагантов. ПРОЩАНИЕ СО ШВАБИЕЙ («Во французской стороне…»). Перевод Л. В. Гинзбурга | ||
* Gaudeamus. Старинная студенческая песня. Перевод С. | * Gaudeamus. Старинная студенческая песня. Перевод С. И. Соболевского | ||
* Ермолай-Еразм. [[Пётр и Феврония (Ермолай-Еразм)|ПОВЕСТЬ О ЖИТИИ ПЕТРА И ФЕВРОНИИ МУРОМСКИХ]]. (В сокращении) | * Ермолай-Еразм. [[Пётр и Феврония (Ермолай-Еразм)|ПОВЕСТЬ О ЖИТИИ ПЕТРА И ФЕВРОНИИ МУРОМСКИХ]]. (В сокращении) | ||
* Е. | * Е. Г. Водолазкин. [[Лавр (Водолазкин)]] (Отрывок) | ||
* Данте Алигьери. [[Божественная комедия (Данте)]] (Фрагменты). Перевод М. | * Данте Алигьери. [[Божественная комедия (Данте)]] (Фрагменты). Перевод М. Л. Лозинского | ||
* СОНЕТ. «Чей дух пленён, чьё сердце полно | * СОНЕТ. «Чей дух пленён, чьё сердце полно светом…» Перевод А. М. Эфроса | ||
* Ф. Петрарка. СОНЕТЫ. НА ЖИЗНЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ. IV («Кто мирозданье создал, | * Ф. Петрарка. СОНЕТЫ. НА ЖИЗНЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ. IV («Кто мирозданье создал, показав…»). Перевод Е. Солоновича. LXI («Благословен день, месяц, лето, час…»). Перевод Вяч. И. Иванова | ||
* У. Шекспир. Сонеты. СОНЕТ 130. Перевод С. | * У. Шекспир. Сонеты. СОНЕТ 130. Перевод С. Я. Маршака. СОНЕТ 66. Перевод С. Я. Маршака | ||
* А. | * А. С. Пушкин. Сонет | ||
* У. Шекспир. Драматургия. [[Ромео и Джульетта (Шекспир)]]. (В сокращении). Перевод Б. | * У. Шекспир. Драматургия. [[Ромео и Джульетта (Шекспир)]]. (В сокращении). Перевод Б. Л. Пастернака. «[[Гамлет (Шекспир)|Трагедия о Гамлете, принце датском]]» | ||
* А. | * А. А. Блок. «Я — Гамлет. Холодеет кровь…» | ||
* М. | * М. И. Цветаева. Диалог Гамлета с совестью | ||
* Б. | * Б. Л. Пастернак. Гамлет («Гул затих. Я вышел на подмостки…») | ||
* А. | * А. С. Пушкин. [[Узник (Пушкин)]]. [[Птичка (Пушкин)]]. «[[Забыв и рощу и свободу... (Пушкин)]]». [[К Чаадаеву (Пушкин)]]. «[[Во глубине сибирских руд... (Пушкин)]]». [[Из Пиндемонти (Пушкин)]]. «[[Маленькие трагедии (Пушкин)]]». «[[Моцарт и Сальери (Пушкин)]]». «[[Капитанская дочка (Пушкин)]]». [[История Пугачёва|История пугачёвского бунта]]. (Отрывок) | ||
* Н. | * Н. В. Гоголь. [[Ревизор (Гоголь)]] | ||
* М. | * М. Е. Салтыков-Щедрин. [[Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил (Салтыков-Щедрин)]] | ||
* М. | * М. М. Зощенко. [[Собачий нюх (Зощенко)]] | ||
* М. | * М. А. Булгаков. [[Собачье сердце (Булгаков)]]. Чудовищная история. (В сокращении) | ||
* Н. | * Н. С. Гумилёв. [[Рабочий (Гумилёв)]] | ||
* А. | * А. П. Платонов. [[Песчаная учительница (Платонов)]] | ||
* В. | * В. В. Маяковский. [[Военно-морская любовь (Маяковский)]] | ||
* Н. | * Н. А. Заболоцкий. [[На рейде (Заболоцкий)]] | ||
* А. | * А. И. Солженицын. [[Матрёнин двор (Солженицын)]] | ||
* В. | * В. М. Шукшин. [[Чудик (Шукшин)]] | ||
* В. | * В. А. Каверин. «[[Два капитана (Каверин)]]» | ||
* Дж. Д. Сэлинджэр. [[ | * Дж. Д. Сэлинджэр. [[Над пропастью во ржи (Сэлинджэр)]] (Отрывок). Перевод Р. Райт-Ковалёвой | ||
[[Категория:Учебники для 8-го класса]] | [[Категория:Учебники для 8-го класса]] | ||
[[Категория:Учебники Архангельского]] | [[Категория:Учебники Архангельского]] | ||
[[Категория:Российские учебники]] | |||
[[Категория:Учебники по литературе]] |
Текущая версия от 23:25, 30 июня 2020
- А. И. Куприн. СИНЯЯ ЗВЕЗДА
- А. С. Пушкин. ПОЭТ
- М. И. Цветаева. «СТИХИ РАСТУТ, КАК ЗВЁЗДЫ И КАК РОЗЫ…»
- Б. Л. Пастернак. «О, ЗНАЛ БЫ Я, ЧТО ТАК БЫВАЕТ…»
- Плутарх. СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ. (С сокращениями). Перевод С. П. Маркиша, В. А. Алексеева
- Тиртей. «ДОЛЯ ПРЕКРАСНАЯ — ПАСТЬ В ПЕРЕДНИХ РЯДАХ ОПОЛЧЕНЬЯ…». Перевод О. Б. Румера
- Алкей. «И ЗВЕНЯТ И ГРЕМЯТ…». Перевод Я. Э. Голосовкера. К САПФО. Перевод В. В. Вересаева
- Сапфо. К АЛКЕЮ. Перевод В. В. Вересаева. «Я НЕГУ ЛЮБЛЮ…». Перевод Вяч. И. Иванова
- Анакреонт. «ПРИНЕСИ МНЕ ЧАШУ, ОТРОК, — ОСУШУ ЕЁ Я РАЗОМ!..». Перевод. Г. Ф. Церетели. «НОСИТ ВИНО БРОНЗОВОЦВЕТНОЕ…». Перевод В. Н. Ярхо
- М. В. Ломоносов. Разговор с Анакреонтом (Отрывок)
- А. С. Пушкин. «Кобылица молодая…». «Что же сухо в чаше дно?..». «Поредели, побелели…»
- Квинт Гораций Флакк. К МЕЛЬПОМЕНЕ (ПАМЯТНИК). Перевод С. В. Шервинского
- М. В. Ломоносов. «Я знак бессмертия себе воздвигнул…»
- Г. Р. Державин. Памятник (Державин)
- А. С. Пушкин. «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»
- Публий Овидий Назон. ЭЛЕГИЯ 3 (Из третьей книги элегий). Перевод А. А. Фета
- А. С. Пушкин. К Овидию
- Децим Юний Ювенал. ИЗ САТИРЫ ЧЕТВЁРТОЙ. Перевод Д. С. Недовича
- Публий Вергилий Марон. Энеида (Вергилий) (Фрагменты). Перевод С. А. Ошерова под редакцией Ф. А. Петровского
- А. С. Кушнер. «Времена не выбирают…»
- Софокл. «Царь Эдип (Софокл)»
- Аристофан. «Облака (Аристофан)»
- Г. Сенкевич. «Камо грядеши (Сенкевич)»
- Н. С. Лесков. Лев старца Герасима. Восточная легенда. Дурачок (Лесков)
- Ж. Бедье. РОМАН О ТРИСТАНЕ И ИЗОЛЬДЕ (С сокращениями). Перевод А. А. Веселовского
- Б. де Вентадорн. «КОЛЬ НЕ ОТ СЕРДЦА ПЕСНЬ ИДЁТ…». Перевод В. А. Дынник
- Из поэзии вагантов. ПРОЩАНИЕ СО ШВАБИЕЙ («Во французской стороне…»). Перевод Л. В. Гинзбурга
- Gaudeamus. Старинная студенческая песня. Перевод С. И. Соболевского
- Ермолай-Еразм. ПОВЕСТЬ О ЖИТИИ ПЕТРА И ФЕВРОНИИ МУРОМСКИХ. (В сокращении)
- Е. Г. Водолазкин. Лавр (Водолазкин) (Отрывок)
- Данте Алигьери. Божественная комедия (Данте) (Фрагменты). Перевод М. Л. Лозинского
- СОНЕТ. «Чей дух пленён, чьё сердце полно светом…» Перевод А. М. Эфроса
- Ф. Петрарка. СОНЕТЫ. НА ЖИЗНЬ МАДОННЫ ЛАУРЫ. IV («Кто мирозданье создал, показав…»). Перевод Е. Солоновича. LXI («Благословен день, месяц, лето, час…»). Перевод Вяч. И. Иванова
- У. Шекспир. Сонеты. СОНЕТ 130. Перевод С. Я. Маршака. СОНЕТ 66. Перевод С. Я. Маршака
- А. С. Пушкин. Сонет
- У. Шекспир. Драматургия. Ромео и Джульетта (Шекспир). (В сокращении). Перевод Б. Л. Пастернака. «Трагедия о Гамлете, принце датском»
- А. А. Блок. «Я — Гамлет. Холодеет кровь…»
- М. И. Цветаева. Диалог Гамлета с совестью
- Б. Л. Пастернак. Гамлет («Гул затих. Я вышел на подмостки…»)
- А. С. Пушкин. Узник (Пушкин). Птичка (Пушкин). «Забыв и рощу и свободу... (Пушкин)». К Чаадаеву (Пушкин). «Во глубине сибирских руд... (Пушкин)». Из Пиндемонти (Пушкин). «Маленькие трагедии (Пушкин)». «Моцарт и Сальери (Пушкин)». «Капитанская дочка (Пушкин)». История пугачёвского бунта. (Отрывок)
- Н. В. Гоголь. Ревизор (Гоголь)
- М. Е. Салтыков-Щедрин. Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил (Салтыков-Щедрин)
- М. М. Зощенко. Собачий нюх (Зощенко)
- М. А. Булгаков. Собачье сердце (Булгаков). Чудовищная история. (В сокращении)
- Н. С. Гумилёв. Рабочий (Гумилёв)
- А. П. Платонов. Песчаная учительница (Платонов)
- В. В. Маяковский. Военно-морская любовь (Маяковский)
- Н. А. Заболоцкий. На рейде (Заболоцкий)
- А. И. Солженицын. Матрёнин двор (Солженицын)
- В. М. Шукшин. Чудик (Шукшин)
- В. А. Каверин. «Два капитана (Каверин)»
- Дж. Д. Сэлинджэр. Над пропастью во ржи (Сэлинджэр) (Отрывок). Перевод Р. Райт-Ковалёвой
Страницы в категории «8 класс (Архангельский)»
Показано 12 страниц из 12, находящихся в данной категории.