Шпион (Купер): различия между версиями

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
м (Алексей Скрипник переименовал страницу Шпион, или Повесть о нейтральной территории (Купер) в Шпион (Купер))
Нет описания правки
 
Строка 3: Строка 3:


{{Пересказ
{{Пересказ
| Название = Шпион, или Повесть о нейтральной территории
| Название = Шпион
| Подзаголовок =
| Подзаголовок = Повесть о нейтральной территории
| Название оригинала =  
| Название оригинала =  
| Цикл =  
| Цикл =  
Строка 18: Строка 18:
{{начало текста}}
{{начало текста}}


В 1780 году, во время войны за независимость американских колоний, некий мистер Харпер, мужчина лет пятидесяти с внушительной внешностью, попросил приюта в усадьбе «Белые акации», принадлежавшей мистеру Уортону.
В 1780 году, во время войны за независимость американских колоний, некий мистер Харпер, мужчина лет пятидесяти с внушительной внешностью, попросил приюта в усадьбе «Белые акации», принадлежавшей мистеру Уортону.


{{Персонаж
{{Персонаж
Строка 26: Строка 26:
}}
}}


Хозяин дома, желая разузнать о политических взглядах гостя, осторожно заводил разговор о войне, но мистер Харпер уклонялся от прямых ответов.  
Хозяин дома, желая разузнать о политических взглядах гостя, осторожно заводил разговор о войне, но мистер Харпер уклонялся от прямых ответов.


Вскоре в дом постучался ещё один путник, промокший под проливным дождём. Это был молодой человек, плохо одетый и скрывавший своё лицо под париком и повязкой. Мистер Уортон неохотно согласился дать ему ночлег. Незнакомец подозрительно косился на мистера Харпера, а тот пристально наблюдал за ним. Когда гость ушёл к себе в комнату, молодой человек сбросил маскировку и оказался Генри, сыном мистера Уортона, капитаном английской армии.
Вскоре в дом постучался ещё один путник, промокший под проливным дождём. Это был молодой человек, плохо одетый и скрывавший своё лицо под париком и повязкой. Мистер Уортон неохотно согласился дать ему ночлег. Незнакомец подозрительно косился на мистера Харпера, а тот пристально наблюдал за ним. Когда гость ушёл к себе в комнату, молодой человек сбросил маскировку и оказался Генри, сыном мистера Уортона, капитаном английской армии.
Строка 36: Строка 36:
}}
}}


Он тайно приехал навестить родных.  
Он тайно приехал навестить родных.


На следующее утро к «Белым акациям» зашёл разносчик Гарви Бёрч, чтобы продать свои товары.
На следующее утро к «Белым акациям» зашёл разносчик Гарви Бёрч, чтобы продать свои товары.
Строка 54: Строка 54:
}}
}}


Бёрч, однако, заметил, что слухи о победах англичан преувеличены.  
Бёрч, однако, заметил, что слухи о победах англичан преувеличены.


Разносчик, обводя комнату глазами, задержал взгляд на капитане Уортоне, а тот с беспокойством следил за ним, боясь, как бы Бёрч его не выдал. Мистер Харпер же, казалось, был равнодушен к их разговору. Вскоре он объявил о своём отъезде, чем обрадовал всех, кроме Френсис, младшей дочери Уортона, проникшейся к нему доверием.
Разносчик, обводя комнату глазами, задержал взгляд на капитане Уортоне, а тот с беспокойством следил за ним, боясь, как бы Бёрч его не выдал. Мистер Харпер же, казалось, был равнодушен к их разговору. Вскоре он объявил о своём отъезде, чем обрадовал всех, кроме Френсис, младшей дочери Уортона, проникшейся к нему доверием.
Строка 69: Строка 69:
}}
}}


Когда мистер Харпер ушёл, капитан Уортон, к радости родных, сбросил маскировку. Но радость их была недолгой. Капитан сообщил, что американские войска подошли к долине, и опасался, что его могут схватить.  
Когда мистер Харпер ушёл, капитан Уортон, к радости родных, сбросил маскировку. Но радость их была недолгой. Капитан сообщил, что американские войска подошли к долине, и опасался, что его могут схватить.


На следующее утро в долине показались драгуны, и Цезарь, верный слуга Уортонов, сообщил, что это американские войска.
На следующее утро в долине показались драгуны, и Цезарь, верный слуга Уортонов, сообщил, что это американские войска.
Строка 79: Строка 79:
}}
}}


Все бросились прятать Генри, но было уже поздно.  
Все бросились прятать Генри, но было уже поздно.


В дом вошёл офицер исполинского роста с густыми усами. Френсис сразу догадалась, что это тот самый человек, о котором их предостерегал Бёрч.  
В дом вошёл офицер исполинского роста с густыми усами. Френсис сразу догадалась, что это тот самый человек, о котором их предостерегал Бёрч.


Офицер, оказавшийся капитаном Лоутоном из виргинской кавалерии, спросил, не останавливался ли у них некий мистер Харпер.
Офицер, оказавшийся капитаном Лоутоном из виргинской кавалерии, спросил, не останавливался ли у них некий мистер Харпер.
Строка 91: Строка 91:
}}
}}


Мистер Уортон, решив, что незнакомца ищут, сказал, что он уехал ещё вчера. Тогда Лоутон повернулся к переодетому Генри, несколько минут разглядывал его и с усмешкой заметил, что тот, должно быть, сильно простудил голову.  
Мистер Уортон, решив, что незнакомца ищут, сказал, что он уехал ещё вчера. Тогда Лоутон повернулся к переодетому Генри, несколько минут разглядывал его и с усмешкой заметил, что тот, должно быть, сильно простудил голову.


Затем Лоутон, не замечая смущения семьи, снова спросил о мистере Харпере, получил тот же ответ и вышел из дома. Все решили, что он отправился на поиски Харпера, но вскоре он вернулся и попросил капитана Уортона показать ему парик.  
Затем Лоутон, не замечая смущения семьи, снова спросил о мистере Харпере, получил тот же ответ и вышел из дома. Все решили, что он отправился на поиски Харпера, но вскоре он вернулся и попросил капитана Уортона показать ему парик.


Генри неохотно снял парик, за которым, однако, оказались не все его волосы. Капитан Лоутон продолжал подшучивать над ним, пока тот, не выдержав, не сбросил всю маскировку.  
Генри неохотно снял парик, за которым, однако, оказались не все его волосы. Капитан Лоутон продолжал подшучивать над ним, пока тот, не выдержав, не сбросил всю маскировку.


Лоутон с сожалением сообщил Генри, что он арестован, но заверил родных, что с ним будут обращаться вежливо, и что майор Данвуди решит его судьбу.  
Лоутон с сожалением сообщил Генри, что он арестован, но заверил родных, что с ним будут обращаться вежливо, и что майор Данвуди решит его судьбу.


Услышав имя Данвуди, Френсис вся вспыхнула, и Лоутон, заметив её волнение, спросил, не доставит ли его посещение кому-нибудь неудовольствия. Уортоны заверили его, что майор Данвуди всегда желанный гость в их доме.  
Услышав имя Данвуди, Френсис вся вспыхнула, и Лоутон, заметив её волнение, спросил, не доставит ли его посещение кому-нибудь неудовольствия. Уортоны заверили его, что майор Данвуди всегда желанный гость в их доме.


Вскоре появился майор Данвуди, которого Френсис тайно любила.
Вскоре появился майор Данвуди, которого Френсис тайно любила.
Строка 109: Строка 109:
}}
}}


Он был другом Генри и, узнав об аресте, хотел отпустить его на честное слово, но Генри признался, что прошёл через американские пикеты по поддельному пропуску. Данвуди, увидев на пропуске подпись Вашингтона, понял, что дело серьезно, и сообщил Генри, что не может его отпустить.  
Он был другом Генри и, узнав об аресте, хотел отпустить его на честное слово, но Генри признался, что прошёл через американские пикеты по поддельному пропуску. Данвуди, увидев на пропуске подпись Вашингтона, понял, что дело серьезно, и сообщил Генри, что не может его отпустить.


Френсис, оставшись с Данвуди наедине, умоляла его спасти брата, обещая стать его женой, но Данвуди отказался, считая это бесчестным. Он заверил её, что будет заступаться за Генри перед Вашингтоном.  
Френсис, оставшись с Данвуди наедине, умоляла его спасти брата, обещая стать его женой, но Данвуди отказался, считая это бесчестным. Он заверил её, что будет заступаться за Генри перед Вашингтоном.


В этот момент майор получил записку, сообщавшую о приближении англичан, и поспешил к месту боя, оставив Френсис в отчаянии.  
В этот момент майор получил записку, сообщавшую о приближении англичан, и поспешил к месту боя, оставив Френсис в отчаянии.


Данвуди, отлично зная своих солдат и местность, решил дать бой неприятелю в долине, где протекала река, имевшая один брод и небольшой мост. Он отослал капитана Лоутона с двумя отрядами в засаду, а пехотинцев, набранных из местных жителей, разместил в лесу, откуда они могли вести огонь по вражеской колонне.  
Данвуди, отлично зная своих солдат и местность, решил дать бой неприятелю в долине, где протекала река, имевшая один брод и небольшой мост. Он отослал капитана Лоутона с двумя отрядами в засаду, а пехотинцев, набранных из местных жителей, разместил в лесу, откуда они могли вести огонь по вражеской колонне.


Англичане, узнав о появлении американских войск, выступили им навстречу. В их отряде были и ковбои, и гессенцы.  
Англичане, узнав о появлении американских войск, выступили им навстречу. В их отряде были и ковбои, и гессенцы.


Данвуди, видя, что враг приближается, приказал своим солдатам отступать. Молодой немец, командовавший английской конницей, решил, что американцы бегут, и бросился в атаку.  
Данвуди, видя, что враг приближается, приказал своим солдатам отступать. Молодой немец, командовавший английской конницей, решил, что американцы бегут, и бросился в атаку.


Однако Данвуди, сделав крутой поворот, развернул свою колонну, а в это время из укрытия вышли драгуны Лоутона и ударили по флангу неприятеля.  
Однако Данвуди, сделав крутой поворот, развернул свою колонну, а в это время из укрытия вышли драгуны Лоутона и ударили по флангу неприятеля.


Ковбои не выдержали атаки и бросились наутек. Гессенцы храбро приняли бой, но были разбиты.  
Ковбои не выдержали атаки и бросились наутек. Гессенцы храбро приняли бой, но были разбиты.


Данвуди, собрав своих солдат и взяв в плен уцелевших гессенцев, решил отступать. В это время на поле боя появился Генри Уортон; он бежал из дома, воспользовавшись тем, что часовой отвлёкся, наблюдая за битвой.  
Данвуди, собрав своих солдат и взяв в плен уцелевших гессенцев, решил отступать. В это время на поле боя появился Генри Уортон; он бежал из дома, воспользовавшись тем, что часовой отвлёкся, наблюдая за битвой.


Капитан Лоутон, увидев его в синем мундире, сразу узнал беглеца и взял его в плен.  
Капитан Лоутон, увидев его в синем мундире, сразу узнал беглеца и взял его в плен.


Вскоре на поле боя показались английские пехотинцы; увидев, что кавалерия разбита, они построились в боевом порядке. Данвуди, узнав от Лоутона о побеге Уортона, решил дать им бой, хотя и понимал, что атака опасна.  
Вскоре на поле боя показались английские пехотинцы; увидев, что кавалерия разбита, они построились в боевом порядке. Данвуди, узнав от Лоутона о побеге Уортона, решил дать им бой, хотя и понимал, что атака опасна.


Англичане, перейдя реку по мосту, выстроились на равнине. Данвуди приказал атаковать, и виргинцы смяли левый фланг англичан, где сражался их командир — полковник Уэлмир. Данвуди спас его от сабли одного из своих солдат, помог сесть на коня и отдал под охрану ординарца.  
Англичане, перейдя реку по мосту, выстроились на равнине. Данвуди приказал атаковать, и виргинцы смяли левый фланг англичан, где сражался их командир — полковник Уэлмир. Данвуди спас его от сабли одного из своих солдат, помог сесть на коня и отдал под охрану ординарца.


В это время остатки английской пехоты, отступив в лес, выстроились в две линии и открыли сильный огонь по приближавшимся драгунам. Лоутон и его молодой товарищ Синглтон были сброшены с лошадей. Американские солдаты пришли в замешательство.  
В это время остатки английской пехоты, отступив в лес, выстроились в две линии и открыли сильный огонь по приближавшимся драгунам. Лоутон и его молодой товарищ Синглтон были сброшены с лошадей. Американские солдаты пришли в замешательство.


Данвуди, увидев, что его лучший друг ранен, а Лоутон лежит без сознания, пришпорил коня, проскакал между своими и врагами, призывая солдат выполнить свой долг. Его слова и вид вдохнули в них новые силы. Драгуны смяли англичан и загнали их в лес.  
Данвуди, увидев, что его лучший друг ранен, а Лоутон лежит без сознания, пришпорил коня, проскакал между своими и врагами, призывая солдат выполнить свой долг. Его слова и вид вдохнули в них новые силы. Драгуны смяли англичан и загнали их в лес.


Данвуди приказал подобрать раненых. Генри Уортона, раненного в руку, отвели к доктору Ситгривсу.  
Данвуди приказал подобрать раненых. Генри Уортона, раненного в руку, отвели к доктору Ситгривсу.


Доктор, человек чудаковатый, с невозмутимым видом перевязал ему руку, а затем принялся рассуждать о том, как правильно наносить раны, чтобы не убивать.
Доктор, человек чудаковатый, с невозмутимым видом перевязал ему руку, а затем принялся рассуждать о том, как правильно наносить раны, чтобы не убивать.
Строка 147: Строка 147:
}}
}}


Он утверждал, что солдаты Лоутона слишком жестоки, рубят саблями наотмашь и портят ему пациентов, убивая их.  
Он утверждал, что солдаты Лоутона слишком жестоки, рубят саблями наотмашь и портят ему пациентов, убивая их.


Данвуди, узнав, что Синглтон ранен, поспешил к нему. Ситгривс обрадовал его, сообщив, что рана не смертельна. Данвуди, обеспокоенный тем, что Синглтон нуждается в заботливом уходе, решил отвезти его в «Белые акации».
Данвуди, узнав, что Синглтон ранен, поспешил к нему. Ситгривс обрадовал его, сообщив, что рана не смертельна. Данвуди, обеспокоенный тем, что Синглтон нуждается в заботливом уходе, решил отвезти его в «Белые акации».


Вскоре к дому Уортонов привели и полковника Уэлмира, упавшего с лошади и получившего ушибы. Сара, которая в юности была влюблена в Уэлмира,
Вскоре к дому Уортонов привели и полковника Уэлмира, упавшего с лошади и получившего ушибы. Сара, которая в юности была влюблена в Уэлмира,


{{конец текста}}
{{конец текста}}

Текущая версия от 12:48, 17 мая 2024

Этот пересказ создан с помощью искусственного интеллекта. Он может содержать ошибки. Вы можете помочь проекту, сверив его с оригинальным текстом, исправив ошибки и убрав этот шаблон.
В этом пересказе не указан источник, взятый за основу пересказа. См. руководство по поиску и указанию источника.


🕵️‍♂️
Шпион
Повесть о нейтральной территории
Краткое содержание романа
Оригинал читается за 763 минут
Микропересказ: Во время войны за независимость Америки шпион передавал информацию, рискуя жизнью. Он помог пленному офицеру бежать, подвергая себя опасности.
Этот микропересказ слишком короткий: 142 зн. Оптимальный размер: 190—200 знаков.

В 1780 году, во время войны за независимость американских колоний, некий мистер Харпер, мужчина лет пятидесяти с внушительной внешностью, попросил приюта в усадьбе «Белые акации», принадлежавшей мистеру Уортону.

👨🏻‍🦳
Мистер Уортон — отец Генри, Сары и Френсис, лет 50; состоятельный землевладелец; нерешительный, боится потерять имущество.

Хозяин дома, желая разузнать о политических взглядах гостя, осторожно заводил разговор о войне, но мистер Харпер уклонялся от прямых ответов.

Вскоре в дом постучался ещё один путник, промокший под проливным дождём. Это был молодой человек, плохо одетый и скрывавший своё лицо под париком и повязкой. Мистер Уортон неохотно согласился дать ему ночлег. Незнакомец подозрительно косился на мистера Харпера, а тот пристально наблюдал за ним. Когда гость ушёл к себе в комнату, молодой человек сбросил маскировку и оказался Генри, сыном мистера Уортона, капитаном английской армии.

👨🏻
Генри Уортон — английский капитан, лет 20; высокий, смуглый, кудрявые черные волосы, блестящие черные глаза; добрый, смелый, упрямый.

Он тайно приехал навестить родных.

На следующее утро к «Белым акациям» зашёл разносчик Гарви Бёрч, чтобы продать свои товары.

👨🏼
Харви Бёрч — разносчик; лет 40, шпион; худощавый, с крепкими мускулами, серые ввалившиеся глаза, проницательный взгляд; сообразительный, скрытный, хитрый, рисковый.

Разговор снова зашёл о войне, и Сара, старшая дочь Уортона, с радостью сообщила о победах английских войск.

👱🏻‍♀️
Сара Уортон — старшая дочь мистера Уортона, лет 20; круглолицая, румяная, стройная, голубые глаза; красивая, упрямая, любит роскошь.

Бёрч, однако, заметил, что слухи о победах англичан преувеличены.

Разносчик, обводя комнату глазами, задержал взгляд на капитане Уортоне, а тот с беспокойством следил за ним, боясь, как бы Бёрч его не выдал. Мистер Харпер же, казалось, был равнодушен к их разговору. Вскоре он объявил о своём отъезде, чем обрадовал всех, кроме Френсис, младшей дочери Уортона, проникшейся к нему доверием.

👧🏻
Френсис Уортон (Фанни) — младшая дочь мистера Уортона, лет 18; румяная, голубые глаза, золотистые волосы; красивая, добрая, решительная, патриотичная, наивная.

«Вы сделали рискованный шаг, который может иметь для вас очень неприятные последствия. Если это случится, я, возможно, смогу доказать свою благодарность вашей семье за доброту ко мне»

Когда мистер Харпер ушёл, капитан Уортон, к радости родных, сбросил маскировку. Но радость их была недолгой. Капитан сообщил, что американские войска подошли к долине, и опасался, что его могут схватить.

На следующее утро в долине показались драгуны, и Цезарь, верный слуга Уортонов, сообщил, что это американские войска.

👴🏿
Цезарь Томсон — негр, слуга мистера Уортона; старый, седые курчавые волосы, черная кожа, добродушные глаза, широко расставленные ноздри, большой рот с жемчужными зубами; маленький, квадратный, кривые ноги; верный, добрый, наивный.

Все бросились прятать Генри, но было уже поздно.

В дом вошёл офицер исполинского роста с густыми усами. Френсис сразу догадалась, что это тот самый человек, о котором их предостерегал Бёрч.

Офицер, оказавшийся капитаном Лоутоном из виргинской кавалерии, спросил, не останавливался ли у них некий мистер Харпер.

🧔🏽‍♂️
Капитан Лоутон (Капитан Джек) — виргинский капитан, лет 40; огромного роста, черные волосы, густые усы, проницательные глаза; смелый, решительный, вспыльчивый, грубоватый, честный.

Мистер Уортон, решив, что незнакомца ищут, сказал, что он уехал ещё вчера. Тогда Лоутон повернулся к переодетому Генри, несколько минут разглядывал его и с усмешкой заметил, что тот, должно быть, сильно простудил голову.

Затем Лоутон, не замечая смущения семьи, снова спросил о мистере Харпере, получил тот же ответ и вышел из дома. Все решили, что он отправился на поиски Харпера, но вскоре он вернулся и попросил капитана Уортона показать ему парик.

Генри неохотно снял парик, за которым, однако, оказались не все его волосы. Капитан Лоутон продолжал подшучивать над ним, пока тот, не выдержав, не сбросил всю маскировку.

Лоутон с сожалением сообщил Генри, что он арестован, но заверил родных, что с ним будут обращаться вежливо, и что майор Данвуди решит его судьбу.

Услышав имя Данвуди, Френсис вся вспыхнула, и Лоутон, заметив её волнение, спросил, не доставит ли его посещение кому-нибудь неудовольствия. Уортоны заверили его, что майор Данвуди всегда желанный гость в их доме.

Вскоре появился майор Данвуди, которого Френсис тайно любила.

👨🏽
Пейтон Данвуди — американский майор, лет 25; высокий, стройный, смуглое лицо, блестящие черные глаза; добрый, смелый, решительный, вспыльчивый.

Он был другом Генри и, узнав об аресте, хотел отпустить его на честное слово, но Генри признался, что прошёл через американские пикеты по поддельному пропуску. Данвуди, увидев на пропуске подпись Вашингтона, понял, что дело серьезно, и сообщил Генри, что не может его отпустить.

Френсис, оставшись с Данвуди наедине, умоляла его спасти брата, обещая стать его женой, но Данвуди отказался, считая это бесчестным. Он заверил её, что будет заступаться за Генри перед Вашингтоном.

В этот момент майор получил записку, сообщавшую о приближении англичан, и поспешил к месту боя, оставив Френсис в отчаянии.

Данвуди, отлично зная своих солдат и местность, решил дать бой неприятелю в долине, где протекала река, имевшая один брод и небольшой мост. Он отослал капитана Лоутона с двумя отрядами в засаду, а пехотинцев, набранных из местных жителей, разместил в лесу, откуда они могли вести огонь по вражеской колонне.

Англичане, узнав о появлении американских войск, выступили им навстречу. В их отряде были и ковбои, и гессенцы.

Данвуди, видя, что враг приближается, приказал своим солдатам отступать. Молодой немец, командовавший английской конницей, решил, что американцы бегут, и бросился в атаку.

Однако Данвуди, сделав крутой поворот, развернул свою колонну, а в это время из укрытия вышли драгуны Лоутона и ударили по флангу неприятеля.

Ковбои не выдержали атаки и бросились наутек. Гессенцы храбро приняли бой, но были разбиты.

Данвуди, собрав своих солдат и взяв в плен уцелевших гессенцев, решил отступать. В это время на поле боя появился Генри Уортон; он бежал из дома, воспользовавшись тем, что часовой отвлёкся, наблюдая за битвой.

Капитан Лоутон, увидев его в синем мундире, сразу узнал беглеца и взял его в плен.

Вскоре на поле боя показались английские пехотинцы; увидев, что кавалерия разбита, они построились в боевом порядке. Данвуди, узнав от Лоутона о побеге Уортона, решил дать им бой, хотя и понимал, что атака опасна.

Англичане, перейдя реку по мосту, выстроились на равнине. Данвуди приказал атаковать, и виргинцы смяли левый фланг англичан, где сражался их командир — полковник Уэлмир. Данвуди спас его от сабли одного из своих солдат, помог сесть на коня и отдал под охрану ординарца.

В это время остатки английской пехоты, отступив в лес, выстроились в две линии и открыли сильный огонь по приближавшимся драгунам. Лоутон и его молодой товарищ Синглтон были сброшены с лошадей. Американские солдаты пришли в замешательство.

Данвуди, увидев, что его лучший друг ранен, а Лоутон лежит без сознания, пришпорил коня, проскакал между своими и врагами, призывая солдат выполнить свой долг. Его слова и вид вдохнули в них новые силы. Драгуны смяли англичан и загнали их в лес.

Данвуди приказал подобрать раненых. Генри Уортона, раненного в руку, отвели к доктору Ситгривсу.

Доктор, человек чудаковатый, с невозмутимым видом перевязал ему руку, а затем принялся рассуждать о том, как правильно наносить раны, чтобы не убивать.

👨🏿‍⚕️
Доктор Арчибальд Ситгривс — полковой хирург; высокий, тощий, лысый, носит парик и очки; образованный, любит науку, многословный.

Он утверждал, что солдаты Лоутона слишком жестоки, рубят саблями наотмашь и портят ему пациентов, убивая их.

Данвуди, узнав, что Синглтон ранен, поспешил к нему. Ситгривс обрадовал его, сообщив, что рана не смертельна. Данвуди, обеспокоенный тем, что Синглтон нуждается в заботливом уходе, решил отвезти его в «Белые акации».

Вскоре к дому Уортонов привели и полковника Уэлмира, упавшего с лошади и получившего ушибы. Сара, которая в юности была влюблена в Уэлмира,