Редактирование: Часы и зеркало (Бестужев)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ | {{Пересказал ИИ}} | ||
{{Пересказ | {{Пересказ | ||
Строка 9: | Строка 9: | ||
| Жанр = рассказ | | Жанр = рассказ | ||
| Год публикации = 1831 | | Год публикации = 1831 | ||
| Микропересказ = Рассказчик навестил | | Микропересказ = Рассказчик навестил дом генеральши после долгой разлуки. Он вспоминал, как раньше проводил там время, восхищаясь красотой и умом её дочери. Но годы изменили девушку, поблекла её красота в одиночестве. | ||
| Wikidata = Q19235270 | | Wikidata = Q19235270 | ||
| Знаков в источнике = | | Знаков в источнике = 16668 | ||
| Эмодзи = 🕰️ | | Эмодзи = 🕰️ | ||
}} | }} | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
== Очень краткое содержание == | == Очень краткое содержание == | ||
Рассказчик приехал в гости к генеральше S. и ее дочери Софье, с которыми он был близко знаком четыре года назад, до своего отъезда на Кавказ. | |||
{{Персонаж | {{Персонаж | ||
| Имя = | | Имя = Рассказчик | ||
| Описание = рассказчик | | Описание = рассказчик; был в отлучке 4 года, служил на Кавказе | ||
| Эмодзи = 🙎🏻♂️ | |||
| Эмодзи = | |||
}} | }} | ||
Раньше Софья была очаровательной и остроумной девушкой, окруженной многочисленными поклонниками. | |||
{{Персонаж | {{Персонаж | ||
| Имя = Софья | | Имя = Софья | ||
| Описание = | | Описание = дочь генеральши; лет 23; раньше - красивая, остроумная, окруженная поклонниками; теперь - поблекшая, разочарованная, одинокая | ||
| | | Эмодзи = 💃🏻 | ||
| | }} | ||
| | |||
Рассказчик проводил много приятных часов в их доме, наслаждаясь беседами с Софьей. Однажды она даже пригласила его в свой кабинет, чтобы показать вышивку. Там царил очаровательный беспорядок, отражавший ее увлечения и склонности. | |||
Вернувшись через четыре года, рассказчик был принят генеральшей и приглашен пройти прямо в комнату Софьи. | |||
{{Персонаж | |||
| Имя = Генеральша | |||
| Описание = мать Софьи | |||
| Эмодзи = 👩🏻🦳 | |||
}} | }} | ||
Он удивился такой перемене в обычаях дома. Войдя к Софье, он увидел, что она сильно изменилась, поблекла, погрустнела. | |||
{{Цитата | |||
| Текст = Куда девалась эта свежесть лица? этот прозрачный тонкий румянец, эта роза любви, в очах тающая? эта нежность лилейной шеи, гордой груди? Те же цветы, обновясь, красуются на ее окнах, но она увяла! | |||
}} | |||
Выяснилось, что другие красавицы затмили ее, а поклонники оставили. Софья тяжело переживала свое увядание и одиночество. | |||
В ее кабинете теперь царил порядок, она занималась серьезным чтением. Беседа их была занимательной, но невеселой. Софья просила рассказать о Кавказе, и гость постарался живо описать природу и обычаи горцев. Заметив, что он больше не говорит ей комплиментов, она с горечью упрекнула его в этом. А взглянув на часы над зеркалом, вздохнула: «Не верьте им, они бегут!». | |||
{{Цитата| | {{Цитата | ||
Сочетание зеркала с часами поразило меня более, чем когда-нибудь: в два раза вся история красавицы мне виделась на них начертанною; мне виделся в них живой, но бесполезный урок тщеславию. | | Текст = Так, они бегут – и невозвратно! Сочетание зеркала с часами поразило меня более, чем когда-нибудь: в два раза вся история красавицы мне виделась на них начертанною; мне виделся в них живой, но бесполезный урок тщеславию. | ||
}} | }} | ||
Рассказчик | Рассказчик вспомнил, как четыре года назад, собираясь на бал, она говорила, что часы отстают. Теперь же, когда прелесть ее поблекла, ей казалось, что время бежит слишком быстро. Сочетание зеркала и часов наводило на грустные мысли о быстротечности женской красоты и тщете тщеславия. | ||
== Подробный пересказ == | == Подробный пересказ == | ||
''Деление пересказа на главы — условное.'' | ''Деление пересказа на главы — условное.'' | ||
=== | === Воспоминания о Софье === | ||
Рассказчик, возвращаясь в Петербург после долгой разлуки, с волнением вспоминал о приятных часах, проведенных в доме генеральши S., и особенно — о ее прелестной дочери Софье. | |||
{{Персонаж | {{Персонаж | ||
| Имя = | | Имя = Софья | ||
| Описание = | | Описание = дочь генеральши S., умна, обаятельна, остроумна, но подвержена тщеславию и злословию | ||
| Эмодзи = 👩🏻 | |||
| Эмодзи = | |||
}} | }} | ||
Софья привлекала сердца красотой и обворожала умы речами, умела сочетать светскую ветреность с сердечной мечтательностью. Она была окружена поклонниками, но, казалось, не замечала их ухаживаний. Софья не была чужда тщеславия и злословия, свойственных светским дамам, но ее насмешки смягчались добродушием. | |||
Рассказчик был частым гостем в их доме, но, хотя и находил Софью прелестной, не был в нее влюблен. Его чувства были нежнее приязни, но тише любви. | |||
=== Последний вечер === | === Последний вечер === | ||
Особенно ярко | Особенно ярко запомнился рассказчику последний вечер перед его отъездом на Кавказ. Оставшись наедине с Софьей и ее сонным братом, они говорили о живых картинах. Рассказчик заметил, что Софья одушевила картину собственным выражением, но одно ее движение или слово вызвало бы еще больший восторг. Шутливо отвечая, Софья пригласила его посмотреть ее рукоделие. | ||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Здесь примеряет новую шляпку, новую улыбку к лицу или испытывает небрежно живописное положение; здесь повторяет нечаянные взоры, вздыхает за романом, мечтает после бала… и кто тот счастливец, о ком мечтает она? | |||
}} | }} | ||
Кабинет Софьи отражал ее интересы и характер: безделушки, цветы, духи, книги вперемешку с модными журналами и приглашениями на балы. Рассказчик любовался ее искусной вышивкой, но еще больше — самой Софьей. Взглянув на часы над зеркалом, она воскликнула: «Как они отстают!» — выражая нетерпение скорее попасть на бал, где затмит соперниц. | |||
=== Встреча после разлуки === | === Встреча после разлуки === | ||
Спустя 4 года, проведенные на Кавказе, рассказчик вновь посетил дом генеральши S. К его удивлению, Софья встретила его в своем кабинете одна. Но как она изменилась! Красота ее увяла, в чертах читались грусть и одиночество. | |||
Софья встретила его в | |||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Строка 98: | Строка 92: | ||
}} | }} | ||
Причиной тому | Причиной тому были не только утомление светской жизнью, но и нравственные страдания. Новые красавицы затмили Софью, поклонники оставили ее. Будучи разборчивой в женихах, она так и не вышла замуж. Возможно, ее терзала и тайная неразделенная любовь. Софья отдала свое сердце свету — и осталась ни с чем. | ||
Теперь ее занятия стали серьезнее, а в остроумии появилась горечь. Рассказывая о Кавказе, гость заметил, что больше не говорит ей комплиментов, как раньше. Прощаясь, Софья взглянула на часы и произнесла: «Не верьте им: они бегут!» Когда-то, в расцвете надежд, она говорила, что часы отстают, а теперь, когда сердце не поспевает за временем — они бегут. | |||
=== | === Символ судьбы === | ||
Сочетание часов и зеркала | Сочетание часов и зеркала над ними поразило рассказчика как символ истории красавицы и урок тщеславию. | ||
{{Цитата| | {{Цитата| | ||
Ровными стопами | Ровными стопами идет время — только мы спешим жить в молодости и хотим помедлить в ней, когда она улетает, и оттого мы рано стареем без опыта иль молодимся потом без прелести. | ||
}} | }} | ||
Никто не умеет пользоваться преимуществами своего возраста и | Никто не умеет пользоваться преимуществами своего возраста и случаями времени, а все жалуются, что часы бегут или отстают. Судьба Софьи, столь достойной счастья, но несчастливой, навела рассказчика на эти горькие размышления. Ее часы и зеркало навсегда остались в его памяти как печальное предостережение. | ||
''За основу пересказа взято издание рассказа из сборника «[https://imwerden.de/pdf/bestuzhev-marlinsky_ispytanie_1991__ocr.pdf Испытание. Повести и рассказы]» (Москва: Правда, 1991).'' | ''За основу пересказа взято издание рассказа из сборника «[https://imwerden.de/pdf/bestuzhev-marlinsky_ispytanie_1991__ocr.pdf Испытание. Повести и рассказы]» (Москва: Правда, 1991).'' | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |