Редактирование: Народный Брифли:Поиск источника
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 6: | Строка 6: | ||
Если оригинал написан на иностранном языке, выясните, какие существуют переводы на русский язык. | Если оригинал написан на иностранном языке, выясните, какие существуют переводы на русский язык. | ||
Иногда данные по переводам есть на сайте [https://fantlab.ru/ | Иногда данные по переводам есть на сайте [https://fantlab.ru/ fantlab.ru]. Например, для романа «[https://fantlab.ru/work154402 Дикая охота короля Стаха]», написанном на белорусском языке, там указано два перевода: В. Щедриной (1981) и П. Жолнеровича (2017). | ||
Если на «Фантлабе» информации о переводах нет, можно воспользоваться сервисом [https://books.google.ru/?hl=ru Google Books]. Это огромная коллекция отсканированных книг из библиотек. Например, можно | Если на «Фантлабе» информации о переводах нет, можно воспользоваться сервисом [https://books.google.ru/?hl=ru Google Books]. Это огромная коллекция отсканированных книг из библиотек. Например, можно вбить поиск «[https://www.google.ru/search?tbm=bks&hl=ru&q=%22%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%B0+%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0%22+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4 наталка полтавка перевод]» и увидеть в результатах поиска упоминания переводов Вс. Рождественского. | ||
Если переводов несколько, попытайтесь выяснить, какой из них считается самым авторитетным — возможно, кто-то уже сравнил переводы и сделал вывод. Если не удаётся найти такое сравнение, и неочевидно, какой из переводов лучше, берите за основу самый свежий — в этом случае у переводчика была возможность прочесть существующие переводы, выбрать лучшее из них и устранить их недостатки. | Если переводов несколько, попытайтесь выяснить, какой из них считается самым авторитетным — возможно, кто-то уже сравнил переводы и сделал вывод. Если не удаётся найти такое сравнение, и неочевидно, какой из переводов лучше, берите за основу самый свежий — в этом случае у переводчика была возможность прочесть существующие переводы, выбрать лучшее из них и устранить их недостатки. | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
В конце пересказа укажите, чей именно перевод был взят за основу: | В конце пересказа укажите, чей именно перевод был взят за основу: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят перевод [https://briefly.ru/zabolotckiy/ Н. И. Заболоцкого].'' | ''За основу пересказа взят перевод [https://briefly.ru/zabolotckiy/ Н. И. Заболоцкого].'' | ||
{{конец цитаты}} | |||
{{ | |||
}} | |||
Если не существует перевода книги на русский язык, но вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу: | Если не существует перевода книги на русский язык, но вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.'' | ''За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Но в таком случае вам придётся самостоятельно перевести название, блочные цитаты и имена собственные. | Но в таком случае вам придётся самостоятельно перевести название, блочные цитаты и имена собственные. | ||
Строка 42: | Строка 34: | ||
Если произведение переводилось на русский язык под разными названиями, то рекомендуется также упомянуть эти другие названия, чтобы читатели могли найти этот пересказ. Пример: | Если произведение переводилось на русский язык под разными названиями, то рекомендуется также упомянуть эти другие названия, чтобы читатели могли найти этот пересказ. Пример: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взят перевод М. Загота. Роман также известен под названием «Зёрнышки в кармане».'' | ''За основу пересказа взят перевод М. Загота. Роман также известен под названием «Зёрнышки в кармане».'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
== Выбор издания == | == Выбор издания == | ||
То же касается и произведений, имеющих несколько редакций: | То же касается и произведений, имеющих несколько редакций: | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.'' | ''За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Как правило, наиболее авторитетными источниками текстов являются полные академические собрания сочинений автора в нескольких томах. | Как правило, наиболее авторитетными источниками текстов являются полные академические собрания сочинений автора в нескольких томах. | ||
{{ | {{начало цитаты}} | ||
''За основу пересказа | ''За основу пересказа взята редакция романа из собрания сочинений Пушкина в 10 томах (1960).'' | ||
}} | {{конец цитаты}} | ||
Примеры произведений, где в более поздних изданиях был искажён сюжет: | Примеры произведений, где в более поздних изданиях был искажён сюжет: | ||
* [[Четвёртая высота (Ильина)]] | * [[Четвёртая высота (Ильина)]] | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |