Редактирование: Народный Брифли:Поиск источника

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
<div style="float:right; margin-left: 50px; margin-bottom: 50px;">__TOC__</div>
{{начало текста}}
{{начало текста}}


__TOC__
Если оригинал написан на иностранном языке, и у него есть несколько переводов на русский язык, попытайтесь выяснить, какой из них считается самым авторитетным, или сравните их сами и выберите лучший.
 
== Выбор перевода ==
Если оригинал написан на иностранном языке, выясните, какие существуют переводы на русский язык.
 
Иногда данные по переводам есть на сайте [https://fantlab.ru/ «Фантлаб»]. Например, для романа «[https://fantlab.ru/work154402 Дикая охота короля Стаха]», написанном на белорусском языке, там указано два перевода: В. Щедриной (1981) и П. Жолнеровича (2017).
 
Если на «Фантлабе» информации о переводах нет, можно воспользоваться сервисом [https://books.google.ru/?hl=ru Google Books]. Это огромная коллекция отсканированных книг из библиотек. Например, можно оправить запрос «[https://www.google.ru/search?tbm=bks&hl=ru&q=%22%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%B0+%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0%22+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4 наталка полтавка перевод]» и увидеть в результатах поиска упоминания переводов Вс. Рождественского.


Если переводов несколько, попытайтесь выяснить, какой из них считается самым авторитетным — возможно, кто-то уже сравнил переводы и сделал вывод. Если не удаётся найти такое сравнение, и неочевидно, какой из переводов лучше, берите за основу самый свежий — в этом случае у переводчика была возможность прочесть существующие переводы, выбрать лучшее из них и устранить их недостатки.
Написание имён, цитаты и собственно перевод названия произведения берите только из выбранного источника. Будет странно, если имена персонажей будут из одного перевода, а цитаты — из другого.  


После того, как перевод выбран, написание имён, цитаты и собственно перевод названия произведения берите только из выбранного перевода. Будет странно, если имена персонажей будут из одного перевода, а цитаты — из другого.
В конце пересказа укажите, какой именно источник был взят за основу:


В конце пересказа укажите, чей именно перевод был взят за основу:
{{начало цитаты}}
''За основу пересказа взят перевод советского поэта Н. И. Заболоцкого.''
{{конец цитаты}}


{{Цитата|
Если не существует хорошего перевода книги на русский язык, а вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу:
''За основу пересказа взят перевод [https://briefly.ru/zabolotckiy/ Н. И. Заболоцкого].''
}}


{{Цитата|
{{начало цитаты}}
''За основу пересказа взят перевод М. Комиссаровой (М.: Художественная литература, 1988).''
}}
 
{{Цитата|
''За основу пересказа взят перевод Е. Калашниковой из собрания сочинений О. Генри в 3 томах (М.: Правда, 1975).''
}}
 
Если не существует перевода книги на русский язык, но вы хорошо владеете языком оригинала, можно пересказать по оригиналу:
 
{{Цитата|
''За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.''
''За основу пересказа взят оригинальный текст на украинском языке.''
}}
{{конец цитаты}}
 
Но в таком случае вам придётся самостоятельно перевести название, блочные цитаты и имена собственные.
 
Примеры произведений, которые не переведены на русский язык:
* [[За сестрой (Чайковский)]]
* [[Князь Витовт (Дударев)]]
 
Если произведение переводилось на русский язык под разными названиями, то рекомендуется также упомянуть эти другие названия, чтобы читатели могли найти этот пересказ. Пример:
 
{{Цитата|
''За основу пересказа взят перевод М. Загота. Роман также известен под названием «Зёрнышки в кармане».''
}}


== Выбор издания ==
То же касается и произведений, имеющих несколько редакций:
То же касается и произведений, имеющих несколько редакций:


{{Цитата|
{{начало цитаты}}
''За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.''
''За основу пересказа взята четвёртая редакция книги 1991 года, исправленная и значительно дополненная.''
}}
{{конец цитаты}}
 
Как правило, наиболее авторитетными источниками текстов являются полные академические собрания сочинений автора в нескольких томах.
 
{{Цитата|
''За основу пересказа взято [http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/gtb/gtb-005-.htm издание повести], подготовленное Е. И. Прохоровым (М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963).''
}}
 
Примеры произведений, где в более поздних изданиях был искажён сюжет:
* [[Четвёртая высота (Ильина)]]
 
Иногда сами авторы выпускают одно и то же произведение в нескольких формах. Например, Наринэ Абгарян в 2010 году выпустила роман «Манюня», а в 2015 году под тем же названием вышла значительно сокращённая версия этого романа, адаптированная для детей.
 
=== Авторитетные источники текстов ===
'''[https://russian-literature.org/ Академические собрания сочинений ИРЛИ РАН]'''<br>
[https://russian-literature.org/author/Belinsky Белинский] · [https://russian-literature.org/author/Block Блок] · [https://russian-literature.org/author/Gerzen Герцен] · [https://russian-literature.org/author/Gogol Гоголь] · [https://russian-literature.org/author/Goncharov Гончаров] · [https://russian-literature.org/author/Dobrolubov Добролюбов] · [https://russian-literature.org/author/Dostoyevsky Достоевский] · [https://russian-literature.org/author/Kapnist Капнист] · [https://russian-literature.org/author/Korolenko Короленко] · [https://russian-literature.org/author/Lermontov Лермонтов] · [https://russian-literature.org/author/Nekrasov Некрасов] · [https://russian-literature.org/author/Ostrovskiy Островский] · [https://russian-literature.org/author/Pisarev Писарев] · [https://russian-literature.org/author/Pisemskij Писемский] · [https://russian-literature.org/author/Prokopovich Прокопович] · [https://russian-literature.org/author/Pushkin Пушкин] · [https://russian-literature.org/author/Radishchev Радищев] · [https://russian-literature.org/author/Remizov Ремизов] · [https://russian-literature.org/author/SaltykovShchedrin Салтыков-Щедрин] · [https://russian-literature.org/author/Tolstoy А. К. Толстой] · [https://russian-literature.org/author/Turgenev Тургенев] · [https://russian-literature.org/author/Uspensky Успенский] · [https://russian-literature.org/author/Fet Фет] · [https://russian-literature.org/author/Chernyshevsky Чернышевский]
 
'''[http://feb-web.ru/ ФЭБ «Русская литература и фольклор»]'''<br>
[http://feb-web.ru/feb/pushkin/ Пушкин] · [http://feb-web.ru/feb/lomonos/ Ломоносов] · [http://feb-web.ru/feb/batyush/ Батюшков] · [http://feb-web.ru/feb/griboed/ Грибоедов] · [http://feb-web.ru/feb/zhukovsky/ Жуковский] · [http://feb-web.ru/feb/boratyn/ Боратынский] · [http://feb-web.ru/feb/tyutchev/ Тютчев] · [http://feb-web.ru/feb/lermont/ Лермонтов] · [http://feb-web.ru/feb/gonchar/ Гончаров] · [http://feb-web.ru/feb/gogol/ Гоголь] · [http://feb-web.ru/feb/tolstoy/ Лев Толстой] · [http://feb-web.ru/feb/chekhov/ Чехов] · [http://feb-web.ru/feb/mayakovsky/ Маяковский] · [http://feb-web.ru/feb/esenin/ Есенин] · [http://feb-web.ru/feb/sholokh/ Шолохов] · [http://feb-web.ru/feb/slovo/ Слово о полку Игореве] · [http://feb-web.ru/feb/avvakum/ Житие протопопа Аввакума] · [http://feb-web.ru/feb/byliny/ Былины и песни] · [http://feb-web.ru/feb/skazki/ Сказки] · [http://feb-web.ru/feb/zagovory/ Заговоры]
 
'''[https://rusneb.ru/ Национальная электронная библиотека]'''
 
'''[https://ruslit.traumlibrary.net/ Библиотека русской и советской классики]'''<br>
[https://ruslit.traumlibrary.net/page/leskov.html Лесков] · [https://ruslit.traumlibrary.net/page/kuprin.html Куприн] · [https://ruslit.traumlibrary.net/page/bunin.html Бунин]
 
'''Другие:'''
* [https://imwerden.de/ ImWerden] — сканы книг
 
=== Неавторитетные источники текстов ===
Если вы нашли текст произведения в интернете, и для него не указаны издательство, год издания, редактор, переводчик и т. д. — скорее всего, перед вами неавторитетный источник, на который нельзя опираться.
 
== См. также ==
* [https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F Текстология] — статья в Википедии об отрасли филологии, задача которой — дать правильный текст издаваемого литературного произведения.


{{конец текста}}
{{конец текста}}
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).

Шаблоны, используемые на этой странице: