Редактирование: Закон и жена (Коллинз)
Материал из Народного Брифли
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 85: | Строка 85: | ||
Узнав, что муж ранен, Валерия едет в Испанию вместе со свекровью. Ухаживая за больным, Валерия чувствует, что скоро станет матерью. Не смотря на уговоры свекрови отказаться от расследования, Валерия берётся за дело ещё более решительно: она должна очистить имя отца её ребёнка. | Узнав, что муж ранен, Валерия едет в Испанию вместе со свекровью. Ухаживая за больным, Валерия чувствует, что скоро станет матерью. Не смотря на уговоры свекрови отказаться от расследования, Валерия берётся за дело ещё более решительно: она должна очистить имя отца её ребёнка. | ||
Мистер Плеймор | Мистер Плеймор присылает Валерии письмо. Он нашёл одного из слуг, дежуривших возле комнаты покойной. Они пропустили мистера Декстера в кабинет сэра Юстаса, но не в спальню. Войдя, мистер Декстер запер за собой дверь. Каким образом он попал в спальню? С помощью ключа от кабинета? | ||
Оставив мужа на попечении матери, Валерия возвращается в Англию и вместе с Бенждамином приезжает к мистеру Декстеру. Мистер Декстер разыгрывает очередной спектакль, бессвязно рассказывая о том, что говорили горничные, о каком-то разорванном письме, которое нужно сжечь, о Кальдериго, Денди, и окончательно сходит с ума. | Оставив мужа на попечении матери, Валерия возвращается в Англию и вместе с Бенждамином приезжает к мистеру Декстеру. Мистер Декстер разыгрывает очередной спектакль, бессвязно рассказывая о том, что говорили горничные, о каком-то разорванном письме, которое нужно сжечь, о Кальдериго, Денди, и окончательно сходит с ума. | ||
Строка 93: | Строка 93: | ||
После смерти жены сэр Юстас рассчитал всех слуг. Остались только сторож с женой и дочерью. Дочь сторожа должна была убрать комнаты, но, не будучи горничной, она не позаботилась о камине и спичках. В комнате Декстера были клочки разорванного письма. | После смерти жены сэр Юстас рассчитал всех слуг. Остались только сторож с женой и дочерью. Дочь сторожа должна была убрать комнаты, но, не будучи горничной, она не позаботилась о камине и спичках. В комнате Декстера были клочки разорванного письма. | ||
Так как девушка сейчас живёт в Америке, мистер Плеймор посылает к ней | Так как девушка сейчас живёт в Америке, мистер Плеймор посылает к ней, чтобы узнать о письме. Кальдериго — это один из районов Эдинбурга. Послав туда человека, мистер Плеймор нашёл некого Денди, занимающегося скупкой краденного, который сделал слепки ключей для мистера Декстера. Из Америки приходит ответ, что в имении нужно разрыть мусорную кучу. | ||
Сэр Юстас с матерью возвращаются домой. Но больной ещё слаб, и им приходится остановиться в Париже. По просьбе мужа, Валерия едет в Париж и сообщает ему, что ждёт ребенка. У них начинается новый медовый месяц. | Сэр Юстас с матерью возвращаются домой. Но больной ещё слаб, и им приходится остановиться в Париже. По просьбе мужа, Валерия едет в Париж и сообщает ему, что ждёт ребенка. У них начинается новый медовый месяц. | ||
В имении сэра Юстаса | В имении сэра Юстаса происходят раскопки мусора и порванное письмо миссис Маколан восстановлено. Женщина пишет, что мистер Декстер добивался её, показал дневник сэра Юстаса, в котором тот описывал своё отвращение к жене. Узнав, что она для мужа обуза, женщина решает покончить с собой, приняв мышьяк. | ||
Валерия с мужем поселяются в доме свекрови. Мистер Декстер вскоре умирает. Валерия рожает сына и хочет быть снисходительна к мужу. | Валерия с мужем поселяются в доме свекрови. Мистер Декстер вскоре умирает. Валерия рожает сына и хочет быть снисходительна к мужу. | ||
{{конец текста}} | {{конец текста}} |