Редактирование: Глупость мертвеца (Кристи)

Материал из Народного Брифли
Перейти к:навигация, поиск
Внимание: Вы не вошли в систему. Ваш IP-адрес будет общедоступен, если вы запишете какие-либо изменения. Если вы войдёте или создадите учётную запись, её имя будет использоваться вместо IP-адреса, наряду с другими преимуществами.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий ниже, чтобы убедиться, что это нужная вам правка, и запишите страницу ниже, чтобы отменить правку.

Текущая версия Ваш текст
Строка 9: Строка 9:
| Микропересказ = На празднике известная писательница организовывает игру, в которой нужно найти убийцу. Девушка, изображающая труп, слишком много знает, и её убивают.  
| Микропересказ = На празднике известная писательница организовывает игру, в которой нужно найти убийцу. Девушка, изображающая труп, слишком много знает, и её убивают.  
}}
}}
{{начало текста}}
{{начало текста}}
Известная писательница Ариадна Оливер приглашает знаменитого детектива Эркюля Пуаро на праздник в имение семьи Стаббс, находящееся в небольшой деревушке рядом с турбазой. Хозяин имения, Джордж Стаббс, разбогатевший плебей, и, по словам миссис Оливер, человек ограниченный, но в бизнесе дока, живёт в имении с женой, которая младше его на двадцать лет. Недавно в имение приехал архитектор Майкл Уэйман, чтобы кое-что спроектировать и отремонтировать постройку в виде храма, под названием «Причуда». В домике садовника живёт миссис Фоллиат, бывшая хозяйка имения, одинокая женщина, потерявшая на войне двух сыновей и продавшая имение Стаббсам за долги. Устраивать праздник помогают мистер Алек Легг и его жена Салли, живущие неподалёку.
Известная писательница Ариадна Оливер приглашает знаменитого детектива Эркюля Пуаро на праздник, который состоится в имении семьи Стаббс, в небольшой деревушке, находящейся рядом с турбазой. Хозяин имения, Джордж Стаббс, разбогатевший плебей, и по словам миссис Оливер человек ограниченный, но в бизнесе дока, живёт в имении со своей женой, которая младше его на двадцать лет. Недавно в имение приехал архитектор Майкл Уэйман, который должен там кое-что спроектировать и отремонтировать постройку в виде храма, под названием «Причуда». В домике садовника живёт миссис Фоллиат, бывшая хозяйка имения, одинокая женщина потерявшая на войне двух сыновей и продавшая имение Стаббсам за долги. В устройстве праздника помогают мистер Алек Легг и его жена Салли живущие неподалёку.


Гостей праздника решают развлечь игрой «Найти жертву», сценарий к которой должна написать миссис Оливер с помощью знаменитого детектива. В небольшом лодочном домике будет лежать «труп», по подсказкам игроки должны догадаться, кто убийца. Роль «трупа» сначала предназначалась Салли Легг, но потом она решила, что будет на празднике гадалкой, и уступила роль «трупа» местной четырнадцатилетней девчонке Марлен Такер. Писательница почему-то опасается, что вместо игры должно произойти настоящее убийство.
На празднике решают устроить игру «Найти жертву», сценарий к которой должна написать миссис Оливер, а знаменитый детектив должен будет ей помочь. В небольшом лодочном домике будет лежать «труп», и по подсказкам игроки должны будут догадаться кто убийца. Роль «трупа» сначала должна была сыграть Салли Легг, но потом она решила, что будет на празднике гадалкой. «Труп» будет изображать местная четырнадцатилетняя девчонка Марлен Такер. Писательница почему-то опасается, что вместо игры должно произойти настоящее убийство.


Гуляя по имению, Пуаро знакомится с Майклом Уэйманом, который удивляется: зачем нужно ремонтировать «Причуду», построенную год назад? Постройка не гармонирует с домом, да и возведена она на плохом фундаменте.
Гуляя по имению Пуаро знакомится с Майклом Уэйманом, который удивляется зачем нужно ремонтировать «Причуду», построенную год назад? Место для неё не подходящее, не гармонирует с домом, да и построена она на плохом фундаменте.


Знаменитый детектив останавливается в доме Стаббсов, где знакомится с его обитателями. Леди Хэтти Стаббс, носящая всё время широкополые шляпы, оказывается слабоумной женщиной родом из Вест-Индии. Её семья владела плантациями, но во время землетрясения поместье сгорело, а семья девушки погибла. Миссис Фоллиат стала её опекуншей. Но Хэтти повезло - в неё влюбился мистер Стаббс и женился на ней. По словам окружающих, муж постоянно её балует, покупая драгоценности и дорогую одежду. Но мисс Бруис, экономка, считает, что она себе на уме. Леди Стаббс рано уходит к себе, сославшись на головную боль.
Знаменитый детектив останавливается в доме Стаббсов, где он знакомится с его обитателями. Леди Хэтти Стаббс, носящая всё время широкополые шляпы, оказывается слабоумной женщиной, родом из Вест-Индии. Её семья владела плантациями, но во время землетрясения поместье сгорело, а семья девушки погибла. Миссис Фоллиат стала её опекуншей. Но Хэтти повезло, в неё влюбился мистер Стаббс и женился на ней. По словам окружающих, муж постоянно её балует, покупая драгоценности и дорогую одежду. Но мисс Бруис, экономка, считает, что она себе на уме. Леди Стаббс рано уходит к себе, сославшись на головную боль.


Пуаро встречает старого лодочника, который рассказывает, что младший сын Фоллиатов, Джеймс, был человек непутёвый и наделал много долгов. Лодочник говорит странную фразу: «Фоллиаты всегда будут здесь жить».
Пуаро встречает старого лодочника, который рассказывает, что младший сын Фоллиатов, Джеймс, был человек непутёвый и наделал много  
долгов. Лодочник говорит странную фразу: «Фоллиаты всегда будут здесь жить».


За завтраком леди Стаббс, снова одетая в широкополую шляпу, получает письмо от своего кузена Этьена Сузи, который должен приехать. Женщина боится, что не узнает родственника, которого видела ещё девочкой. Леди Стаббс считает, что Этьен плохой человек, и всё время делает кому-то пакости. Сославшись на головную боль, она уходит к себе.
За завтраком леди Стаббс, одетая снова в широкополую шляпу, получает письмо от своего кузена Этьена Сузи, который должен приехать. Женщина боится, что не узнает родственника, которого видела ещё девочкой. Также леди Стаббс считает, что Этьен плохой человек и всё время делает кому-то пакости. Сославшись на головную боль, она уходит к себе.


В имении идёт подготовка к празднику. Две девушки-туристки нарушают границы имения. Мистер Стаббс, увидев это в окно, кричит на них, но его зовёт жена, находящаяся внутри дома. Пуаро замечает, что одну из девушек он встретил вчера, когда ехал в имение.
В имении идёт подготовка к празднику. Две девушки-туристки нарушают границы имения. Мистер Стаббс, увидев это в окно, кричит на них, но его зовёт жена, находящаяся внутри дома. Пуаро замечает, что одну из девушек он встретил вчера, когда ехал в имение.
Строка 26: Строка 28:
Марлен Таккер с интересом разглядывает известную писательницу и знаменитого детектива. Она сообщает им, что её дедушка видел в лесу труп девушки, но так как старик уже выжил из ума, его никто не послушал.
Марлен Таккер с интересом разглядывает известную писательницу и знаменитого детектива. Она сообщает им, что её дедушка видел в лесу труп девушки, но так как старик уже выжил из ума, его никто не послушал.


Одетая в широкополую шляпу и в дорогих украшениях, леди Стаббс появляется на празднике, где собралось множество народу. Пуаро переходит от одного аттракциона к другому, встречает девушек-туристок, которые уже уезжают, и видит, как мистер Стаббс приветствует приехавшего на яхте Этьена Сузи.
Одетая в широкополую шляпу и в дорогих украшениях, леди Стаббс появляется на празднике, где собралось множество народу. Пуаро переходит от одного аттракциона к другому, встречает девушек-туристок, которые уже уезжают и видит как мистер Стаббс приветствует приехавшего на яхте Этьена Сузи.


Миссис Оливер хочет проведать Марлен: девчонка слишком легкомысленна, не сбежала ли она на праздник. Вместе с Пуаро они заходят в домик и видят лежащую на полу задушенную девочку. Предчувствия писательницы сбылись.
Миссис Оливер хочет проведать Марлен, слишком девчонка легкомысленна, не сбежала ли она на праздник. Вместе с Пуаро они заходят в домик и видят лежащую на полу задушенную девочку. Предчувствия писательницы сбылись.


Прибывший на место происшествия инспектор полиции допрашивает свидетелей. На празднике было около двухсот человек, и каждый мог зайти в домик и совершить преступление. Кому могла мешать Марлен, глупая болтушка, дочь кухарки, у которой на уме были только парни да кинозвёзды? Как появятся деньги, так сразу бежит покупать помаду и духи, хотя родители и твердили ей, что ещё рано пользоваться косметикой. Миссис Оливер думает, что Марлен могла знать чью-то тайну, но инспектор считает, что это глупости.
Прибывший на место происшествия инспектор полиции допрашивает свидетелей. На празднике было около двухсот человек и каждый мог зайти в домик и совершить преступление. Кому могла мешать Марлен, глупая болтушка, дочь кухарки, у которой на уме были только парни да кинозвёзды? Как появятся деньги, так сразу бежит покупать помаду и духи, хотя родители и твердили ей, что ещё рано пользоваться косметикой. Миссис Оливер считает, что Марлен могла знать чью-то тайну, но инспектор считает, что это глупости.


На помощь инспектору полиции приходит знаменитый детектив Эркюль Пуаро. Их внимание привлекает прибывший Этьен Сузи, которого так боялась леди Стаббс. Она куда-то исчезла, и муж обеспокоен её отсутствием.
На помощь инспектору полиции приходит знаменитый детектив Эркюль Пуаро. Их внимание привлекает прибывший Этьен Сузи, которого так боялась леди Стаббс, но она куда-то исчезла и муж обеспокоен её отсутствием.


Этьена удивляет реакция леди Стаббс на его письмо: несколько недель назад он написал, что приезжает, и позже уточнил дату приезда. Почему она так испугалась именно сегодня утром?
Этьена удивляет реакция леди Стаббс на его письмо: несколько недель назад он написал, что приезжает и позже уточнил дату приезда. Почему она так испугалась именно сегодня утром?


Полиция разыскивает пропавшую леди Стаббс. Через ворота она не выходила, перелезть через ограду, как это делают туристы, она тоже не могла, так как была одета в длинную юбку и туфли на высоких каблуках. Мисс Бруис считает, что леди Стаббс где-то гуляет, а муж вообразил невесть что. Не такая уж леди дурочка, как все считают.
Полиция разыскивает пропавшую леди Стаббс. Через выходы она не уходила, перелезть через ограду, как это делают туристы, она тоже не могла, так как была одета в длинную юбку и туфли на высоких каблуках. Мисс Бруис считает, что леди Стаббс где-то гуляет, а муж вообразил бог невесть что. Не такая уж леди дурочка, как все считают.


Мистер Стаббс отрицает, что его жена получала письмо от кузена. Он говорит, что леди Стаббс его боится, так как он, по её словам, убивает людей.
Мистер Стаббс отрицает, что его жена получала письмо от кузена. Он говорит, что леди Стаббс его боится, так как он по её словам убивает людей.


Инспектор сужает круг подозреваемых. Проникнуть в запертый домик мог только тот, у кого был ключ, или Марлен сама открыла дверь, но открыть она могла только организаторам игры. Леди Стаббс попросила мисс Бруис отнести девочке еду в четверть пятого, а в пять часов её обнаружили мёртвой.  
Инспектор сужает круг подозреваемых. Проникнуть в запертый домик мог только тот, у кого был ключ или Марлен сама открыла дверь, но открыть она могла только организаторам игры. Леди Стаббс попросила мисс Бруис отнести девочке еду в четверть пятого, а в пять часов её обнаружили мёртвой.  


Инспектор допрашивает тех, кого Марлен могла впустить. Майкл ничего не знает о происшествии, но удивляется, что леди Стаббс могла проявить заботу. Он также не считает её слабоумной.
Инспектор допрашивает тех, кого Марлен могла впустить. Майкл ничего не знает об том, что произошло, но удивляется, что леди Стаббс могла проявить заботу. Он также не считает её слабоумной.


Салли Легг всё время была в своём шатре для гадания и выходила только в чайную палатку, перекусить.
Салли Легг всё время была в своём шатре для гадания и только выходила в чайную палатку перекусить.


Сразу постаревшая лет на десять, миссис Фоллиат всё время плачет, переживая за Хетти, считая, что её воспитанница сбежала, чтоб не встречаться с кузеном. Пуаро кажется, что Хетти мертва, а миссис Фоллиат это знает и многое не договаривает.
Сразу постаревшая лет на десять миссис Фоллиат всё время плачет, переживая за Хетти, считая, что её воспитанница сбежала, чтоб не встречаться с кузеном. Пуаро кажется, что Хетти мертва и миссис Фоллиат это знает. Также знаменитый сыщик считает, что миссис Фоллиат многое не договаривает.


Пуаро сочувствует мистеру Стаббсу, который не может найти себе места. Так как он весь день находился на лужайке, знаменитый детектив не подозревает его.
Пуаро сочувствует мистеру Стаббсу, который не может найти себе места. Так как он весь день находился на лужайке, знаменитый детектив не подозревает его.


Мисс Бруис жалуется Пуаро, что леди Стаббс поработила своего мужа. Она хитра, лжива, вытягивает у него деньги на наряды и драгоценности. Сейчас она жива, здорова и сбежала с каким-то поклонником. Вечером зевала, ушла к себе и тут же вышла через боковую дверь.  
Мисс Бруис жалуется Пуаро, что леди Стаббс поработила своего мужа. Она хитра, лжива, вытягивает у него деньги на наряды и драгоценности. Сейчас она жива и здорова и сбежала с каким-то поклонником. Вечером зевала, ушла к себе и тут же вышла через боковую дверь.  


Размышляя, Пуаро приходит в «Причуду», находит там брелок от браслета Салли Легг и встречает незнакомого молодого человека, который ищет выход из имения. В постройку приходит Салли, чтобы найти брелок, и знаменитый детектив решает, что вчера она приходила не в чайную палатку, а в «Причуду», чтоб с кем-то встретиться. Салли жалуется, что несчастна в браке. Её мужу звонят какие-то странные люди, а ей он ничего не рассказывает. Сначала она думала, что у него есть любовница, но потом поняла, что дело в другом. В постройке появляется Алек Легг, который кого-то боится.
Размышляя, Пуаро приходит в «Причуду» и находит там брелок от браслета Салли Легг. Там он встречает незнакомого молодого человека, который ищет выход из имения. В постройку приходит Салли, чтобы найти брелок и знаменитый детектив решает, что вчера она приходила в «Причуду», чтоб с кем-то встретиться, а не в чайную палатку. Салли жалуется, что несчастна в браке. Её мужу звонят какие-то странные люди, а он ничего ей не рассказывает. Сначала она думала, что у него есть любовница, но потом поняла, что дело в другом. В постройке появляется Алек Легг, который кого-то боится.


В реке находят шляпу леди Стаббс. Полиция делает обыск на яхте Этьена, но ничего не находит.
В реке находят шляпу леди Стаббс. Полиция делает обыск на яхте Этьена, но ничего не находит.


Пуаро обследует шатёр гадалки. Через стену напротив входа можно выйти и, пройдя незамеченным через заросли, выйти к небольшой беседке, которую знаменитый детектив также обследует.
Пуаро обследует шатёр гадалки. Через стену напротив входа можно выйти и пройдя незамеченным через заросли выйти к небольшой беседке, которую знаменитый детектив также обследует.


Полицейское расследование заходит в тупик, тела леди Стаббс так и не обнаружили. Приходит известие, что утонул старый лодочник - выпив больше, чем нужно, девяностодвухлетний старик упал в реку.
Полиция в расследовании зашла в тупик, тела леди Стаббс так и не обнаружили. Приходит известие, что утонул старый лодочник - выпив больше, чем нужно, девяносто двухлетний старик упал в реку.


Инспектор обращается за помощью к Эркюлю Пуаро. Знаменитый детектив посещает семью Марлен. Он узнаёт, что умерший лодочник – дедушка убитой девочки, когда-то он работал в имении, принадлежащей семье Фоллиат. В последнее время у старика завелись деньги, и его часто видели выпившим. Марлен покупала себе косметику на деньги, которые ей кто-то давал.
Инспектор обращается за помощью к Эркюлю Пуаро. Знаменитый детектив посещает семью Марлен. Он узнаёт, что умерший лодочник – дедушка убитой девочки и когда-то он работал в имении, принадлежащей семье Фоллиат. В последнее время у него завелись деньги и его часто видели выпившим. Марлен покупала себе косметику на деньги, которые кто-то давал ей.


Пуаро приходит к Алеку Леггу. Салли уехала, и знаменитый детектив советует ему ехать вслед за женой. Алек принадлежит одной из политических партий, с членом которой у него была назначена встреча в «Причуде». Когда Алек решил отступить от правил партии, ему стали угрожать. Алек, по совету Пуаро, решает помириться с женой.
Пуаро приходит к Алеку Леггу. Салли уехала и знаменитый детектив советует ему ехать вслед за женой. Алек принадлежит одной из политических партий, у него была назначена встреча в «Причуде» с молодым человеком. Вскоре Алек решил отступить от правил партии и ему стали угрожать. Алек по совету Пуаро решает помириться с женой.


Пуаро встречается с инспектором полиции – он знает, кто убийца, и где спрятано тело леди Стаббс. Мистер Джордж Стаббс убил свою жену.
Пуаро встречается с инспектором полиции – он знает кто убийца и где спрятано тело леди Стаббс. Мистер Джордж Стаббс убил свою жену.


Пуаро приходит к миссис Фоллиат. Её младший сын Джеймс не был убит на войне, он дезертировал. На попечении миссис Фоллиат была слабоумная девушка, обладающая огромным состоянием. Джеймс Фоллиат женился на ней, с помощью хитроумных комбинаций под новым именем Джордж Стаббс присвоил себе состояние жены и стал владельцем собственного имения. Но его узнал старый лодочник, обронивший фразу: «Фоллиаты всегда будут здесь жить». Джеймс Фоллиат не мог жениться, так как уже был женат на женщине, связанной с уголовным миром.
Пуаро приходит к миссис Фоллиат. Её младший сын Джеймс не был убит на войне, он дезертировал. На попечении миссис Фоллиат была слабоумная девушка, обладающая огромным состоянием. Джеймс Фоллиат женился на ней и с помощью хитроумных комбинаций под новым именем Джордж Стаббс присвоил себе состояние жены и стал владельцем собственного имения. Но его узнал старый лодочник, обронивший фразу, что «Фоллиаты всегда будут здесь жить». Джеймс Фоллиат не мог жениться так как был уже женат на женщине, связанной с уголовным миром.


Джеймс Фоллиат приехал в имение со своей законной женой, которая изображала слабоумную. Им мешал приезд Этьена, который сразу бы догадался, что перед ним не его кузина. Также старый лодочник не в меру много болтал со своей внучкой. Давая девочке деньги за молчание, Джеймс с женой придумали план. Назначив праздник на день приезда Этьена и придумав, что он убивает людей, жена Джеймса играет две роли: слабоумную леди Стаббс и туристку, скрывая лицо под широкополой шляпой, а одежду туристки - под длинной юбкой. Как туристка, она проводит ночь на турбазе, поэтому мисс Бруис и видела её выходящей через боковую дверь.
Джеймс Фоллиат приехал в имение со своей законной женой, которая изображала слабоумную. Всё нарушил приезд Этьена, который сразу бы догадался, что перед ним не его кузина. Также старый лодочник не в меру много болтал со своей внучкой. Давая девочке деньги за молчание, Джеймс со своей женой придумали план. Подстроив праздник в день приезда Этьена, придумав, что он убивает людей, жена Джеймса играет две роли: слабоумную леди Стаббс и туристку, скрывая лицо под широкополой шляпой и одежду туристки под длинной юбкой. Как туристка она проводит ночь на турбазе, поэтому мисс Бруис и видела её выходящей через боковую дверь.


Попросив мисс Бруис отнести Марлен еду, чтоб та появилась в домике в определённое время, жена Джеймса приходит в шатёр гадалки, выходит через заднюю стенку и, никем не замеченная, пробирается в беседку, где был спрятан рюкзак туристки. Переодевшись, она приходит в лодочный домик, душит Марлен и уезжает с турбазы. В данный момент полиция занята её розысками.
Попросив мисс Бруис отнести Марлен еду, чтоб та там появилась в домике в определённое время, жена Джеймса приходит в шатёр гадалки, выходит через заднюю стенку и никем не замеченная пробирается в беседку, где был спрятан рюкзак туристки. Переодевшись, она приходит в лодочный домик, душит Марлен и уезжает с турбазы. В данный момент полиция занята её розысками.


Настоящую Хетти убили и тело спрятали под «Причудой», которую теперь ломают.
Настоящую Хетти убили и тело спрятали под «Причудой», которую теперь ломают.
{{конец текста}}
{{конец текста}}
[[Категория:Детективы]]
[[Категория:Детективы]]
Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Народный Брифли» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда. Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Народный Брифли:Авторские права).

Эта страница относится к одной скрытой категории: